WWW.MASH.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - онлайн публикации
 

«ZUR ORGANISIERUNG DER SAMMLUNG VON SCHIFFSABFLLEN IN DER DONAUSCHIFFFAHRT РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ СБОРА ОТХОДОВ С СУДОВ, ПЛАВАЮЩИХ НА ДУНАЕ RECOMMANDATIONS RELATIVES A ...»

EMPFEHLUNGEN

ZUR ORGANISIERUNG DER SAMMLUNG VON

SCHIFFSABFLLEN IN DER DONAUSCHIFFFAHRT

РЕКОМЕНДАЦИИ

ПО ОРГАНИЗАЦИИ СБОРА ОТХОДОВ С СУДОВ,

ПЛАВАЮЩИХ НА ДУНАЕ

RECOMMANDATIONS

RELATIVES A L’ORGANISATION DE LA COLLECTE DES

DECHETS DES BATEAUX NAVIGUANT SUR LE DANUBE

DONAUKOMMISSION ДУНАЙСКАЯ КОМИССИЯ

COMMISSION DU DANUBE

Budapest Будапешт I S B N 978-963-86551-8-9 Herausgeber : Donaukommission Budapest Издатель : Дунайская Комиссия, Будапешт Editeur : Commission du Danube Budapest Н-1068 Budapest, Benczr utca 25 e-mail: s e c r e t a r i a t @ d a n u b e c o m - i n t e r n. o r g Alle Rechte vorbehalten .

Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Kein Teil dieses Werkes darf ohne schriftliche Einwilligung des Herausgebers in irgendeiner Form reproduziert oder verbreitet werden .

Все права защищены .

Перепечатка, в том числе в отрывках, запрещается .

Воспроизведение всей книги или любой ее части запрещается без письменного разрешения издателя .

Tous droits rservs .



La rimpression, mme partielle, est interdite. Toute reproduction de ce livre ou d’un extrait quelconque sans l’autorisation crite de l’diteur est interdite .

INHALT Seite Einleitung

I. Allgemeine Bestimmungen

II. Bestimmungen fr die Sammlung von Schiffsabfllen in der Donauschifffahrt

III. Technische Anforderungen an die Einrichtung von Annahmestellen an der Donau und in den Hfen

IV. Durchfhrung der Bestimmungen fr die Sammlung der Schiffsabflle auf der Donau

V. Organisierung der Kontrolle und Feststellung des Tatbestands bei Versten gegen die geltenden Vorschriften sowie Verfahrensweise bei der Verhngung von Sanktionen

VI. Internationale Zusammenarbeit im Bereich der Sammlung der Schiffsabflle auf der Donau

- lkontrollbuch

Anlage СОДЕРЖАНИЕ

–  –  –

III. Технические требования по оборудованию инфраструктуры Дуная и портов приемными сооружениями

IV. Реализация положений по сбору отходов с судов, плавающих на Дунае

–  –  –

VI. Международное сотрудничество в целях сбора отходов с судов, плавающих на Дунае

–  –  –

Introduction

I. Gnralits

II. Dispositions relatives la collecte des dchets des bateaux naviguant sur le Danube

III. Exigences techniques concernant l’quipement du Danube et des ports en installations de rception

IV. Applications des dispositions relatives la collecte des dchets des bateaux naviguant sur le Danube

V. Organisation du contrle et constatation des faits d’infraction aux prescriptions en vigueur ; procdures d’application de sanctions.............. 39 VI. Coopration internationale en matire de collecte des dchets des bateaux naviguant sur le Danube

Annexe - Carnet de contrle des huiles usages

Diese Empfehlungen zur Organisierung der Sammlung von Schiffsabfllen in der Donauschifffahrt (Dok. DK/TAG 68/10) wurden mit Beschluss der 68. Tagung der Donaukommission vom 15. Mai 2007 (Dok. DK/TAG 68/16) angenommen .



Mit Annahme dieses Beschlusses wird den Donaustaaten empfohlen, diese Empfehlungen ab dem 1. Januar 2008 in Kraft zu setzen .

Ziel dieser Empfehlungen ist es, fr alle Schiffe, die die Donau befahren, einheitliche Bestimmungen fr die Sammlung und Abgabe der Abflle an schwimmende Abfallsammeleinrichtungen oder Uferannahmestellen einzufhren .

Mit Annahme dieser Empfehlungen werden die "Empfehlungen ber die Vermeidung von Verschmutzungen der Donau durch die Schifffahrt" (Dok. CD/SES 55/15) auer Kraft gesetzt .

___________ Настоящие Рекомендации по организации сбора отходов с судов, плавающих на Дунае (док. ДК/СЕС 68/10) приняты Постановлением Шестьдесят восьмой сессии Дунайской Комиссии (док. ДК/СЕС 68/16) от 15 мая 2007 г .

В результате принятия этого Постановления придунайским странам рекомендуется ввести эти Рекомендации в действие с 1 января 2008 г .

Цель настоящих Рекомендаций - введение для всех судов, плавающих по Дунаю, единых положений по сбору и сдаче отходов плавучим сборщикам или береговым приемным сооружениям .

–  –  –

Les prsentes Recommandations relatives l’organisation de la collecte des dchets des bateaux naviguant sur le Danube (doc. CD/SES 68/10) ont t adoptes par Dcision de la Soixante-huitime session de la Commission du Danube en date du 15 mai 2007 (doc. CD/SES 68/16) .

Suite l’adoption de cette Dcision il est recommand aux pays danubiens de les mettre en vigueur partir du 1er janvier 2008 .

L'objectif des prsentes Recommandations est d'introduire des dispositions uniformes l'gard de tous les bateaux naviguant sur le Danube concernant la collecte et la remise des dchets aux collecteurs flottants ou aux stations ctires de rception .

Par l’adoption des prsentes Recommandations, les « Recommandations relatives la prvention de la pollution des eaux du Danube par la navigation » (doc. CD/SES 55/15) perdent leur validit .

–  –  –

1.1 Anwendungsbereich der Empfehlungen:

1.1.1 Diese Empfehlungen finden Anwendung auf die schiffbaren Abschnitte und die Hafengewsser der Donau, unbeschadet der Sonderbestimmungen, die gem der nationalen Gesetzgebung von den zustndigen Behrden fr diese Abschnitte und Hfen vorgeschrieben und in Zusammenhang mit den rtlichen Verhltnissen erforderlich sind .

1.1.2 Die Empfehlungen finden Anwendung fr alle mit Fragen der Donauschifffahrt befassten zustndigen Behrden, Hafenverwaltungen, Schiffsfhrer und andere direkt oder indirekt an der Donauschifffahrt beteiligte Personen .

1.1.3 Die Empfehlungen sind fr alle Schiffe, darunter auch fr Schiffe, die sich nur zeitweilig auf der Donau aufhalten, anzuwenden .

Fr Seeschiffe gelten diese Empfehlungen als erfllt, wenn diese den relevanten Bestimmungen des Internationalen bereinkommens zur Verhtung der Meeresverschmutzung durch Schiffe (MARPOL 73/78) entsprechen .





1.1.4 Neu gebaute Schiffe, in Umrstung und Modernisierung begriffene Schiffe, deren Bau oder Reparatur nach Inkrafttreten dieser Empfehlungen beginnt, mssen gem der Bestimmungen dieser Empfehlungen mit Behltern und Mitteln zur Aufbewahrung der Abflle an Bord zwecks deren Sammlung und anschlieender Abgabe an die Annahmestellen ausgerstet sein .

Vorhandene Schiffe mssen binnen acht Jahren nach dem Inkrafttreten dieser Empfehlungen entsprechend ausgerstet sein .

1.1.5 Die Empfehlungen enthalten Manahmen fr die Kontrolle und Mittel der internationalen Zusammenarbeit zur Gewhrleistung der Sammlung von Schiffsabfllen auf der Donau .

1.2 Begriffsbestimmungen und Abkrzungen

–  –  –

BESTIMMUNGEN FR DIE SAMMLUNG VON SCHIFFSABFLLEN IN

DER DONAUSCHIFFFAHRT

2.1 Es ist verboten, von Schiffen aus Gegenstnde, Stoffe oder Erzeugnisse, die die Schifffahrt behindern, gefhrden oder das Wasser verschmutzen knnen, in das Wasser der Donau einzubringen, einzuleiten oder dies zuzulassen .

Der an Bord entstehende Abfall ist zu sammeln und an die Annahmestellen der Hfen oder an andere fr die Sammlung von Schiffsabfllen bestimmte Stellen abzugeben .

Die Verwaltung kann die Verwendung von Verbrennungsanlagen fr Hausmll und Schiffsbetriebsabflle zulassen. In diesem Falle mssen diese Anlage und ihre Bestandteile den Anforderungen der Verwaltung entsprechen .

Auf bestimmten Wasserstraen, auf denen die Verwendung von Verbrennungsanlagen fr Hausmll und Schiffsbetriebsabflle verboten ist, kann die Verwaltung die Verwendung derartiger Einrichtungen durch Plombierung sperren .

2.2 Es ist verboten, von Schiffen aus Bilgenwasser in die Wasserstrae einzuleiten .

Das Bilgenwasser ist an zugelassene Annahmestellen abzugeben .

Von dem vorgenannten Verbot ausgenommen ist die Einleitung von separiertem Wasser durch Bilgenentlungsboote, die durch die zustndigen Behrden zugelassen sind und bei denen der maximale Restlgehalt des separierten Wassers ohne vorherige Verdnnung den nationalen Bestimmungen entspricht, mindestens jedoch unter dem Wert von 5 mg/l liegt .

2.3 Hausmll ist mglichst getrennt nach Papier, Glas, sonstigen verwertbaren Stoffen und Restmll zu sammeln und abzugeben .

2.4 Die Fhrer von Schiffen mssen:

2.4.1 jede unfallbedingte Einleitung von Schadstoffen schnellstmglich, mit den zum Zeitpunkt des Vorfalls zur Verfgung stehenden Mitteln der nchsten zustndigen Behrde melden .

Die Meldung ber die Einleitung von Schadstoffen muss beinhalten:

–  –  –

Der Schiffsfhrer kann jede Mitteilung nach eigenem Ermessen mit anderen sachdienlichen Informationen ber den Vorfall ergnzen .

2.4.2 Jede Abgabe von l- und fetthaltigem Schiffsbetriebsabfall an eine Annahmestelle und jeder Unfall in Verbindung mit dem Einleiten von gefhrlichen Stoffen muss in den entsprechenden Schiffsdokumenten registriert werden .

2.5 Die Schiffsfhrer und andere, in diesen Empfehlungen benannte Personen mssen auch die von den zustndigen Behrden und den Stromsonderverwaltungen fr die entsprechenden Flussabschnitte und Hafengewsser in bezug auf die Sammlung von Schiffsabfllen festgelegten rtlichen Vorschriften beachten .

2.6 Bei Fragen in bezug auf die Sammlung von Schiffsabfllen auf der Donau sind hinsichtlich Gesundheitsschutz, Tier- und Pflanzenschutz die Regeln der hygienerechtlichen berwachung auf der Donau sowie die Regeln der Tierund Pflanzenschutzkontrolle auf der Donau magebend .

2.7 Fahrgastschiffe mssen folgenden Anforderungen gengen:

2.7.1 Fahrgastschiffe, d.h. Tagesausflug- und Kabinenschiffe, die fr die Befrderung von mehr als 12 Fahrgsten gebaut oder eingerichtet sind, mssen mit Bordklranlagen oder Sammeltanks fr husliche Abwsser ausgerstet sein. Die Bordklranlage muss gesondert festzulegenden Anforderungen entsprechen .

2.7.2 Fr beim Inkrafttreten dieser Empfehlung in Betrieb befindliche Fahrgastschiffe, ausgenommen Kabinenschiffe mit mehr als 50 Schlafpltzen, gilt die Ausrstungspflicht nach Nr. 2.7.1 nur bei Ersatz oder bei Umbau der betroffenen Teile oder Bereiche, wobei der Ersatz durch Austauschteile in gleicher Technik und Machart keinen Ersatz im Sinne dieser Bestimmung darstellt, sptestens jedoch bei der ersten Erneuerung des Schiffsattestes nach dem 01.01.2045 .

2.7.3 Bordklranlagen, die beim Inkrafttreten dieser Empfehlung in Betrieb sind, mssen die Grenzwerte des § 9.06 DFND erfllen .

2.7.4 Bei Kabinenschiffen mit mehr als 50 Schlafpltzen ist anlsslich der nchsten Verlngerung der Gltigkeit des Schiffsattestes, sptestens jedoch bis zum 30.12.2018, festzustellen, ob die Bestimmungen nach Nr. 2.7.1 eingehalten werden .

In Mitgliedstaaten, in denen die Gltigkeitsdauer des Schiffsattestes unter fnf Jahren liegt, ist dies sptestens bei der ersten Verlngerung der Gltigkeit des Schiffsattestes nach dem 30.12.2013 festzustellen .

Die Nichteinhaltung der Bestimmungen nach Nr. 2.7.1 ist im Schiffsattest anzugeben, das Fahrzeug kann seinen Betrieb so lange fortsetzen, bis die als unzulnglich ausgewiesenen Bauteile oder Bereiche des Fahrzeugs ersetzt oder gendert worden sind; danach mssen sie den Bestimmungen nach Nr. 2.7.1 entsprechen .

2.8 Absperrvorrichtungen von Rohrleitungen fr die unmittelbare Einleitung von Bilgenwasser mssen so beschaffen sein, dass sie in geschlossenem Zustand verplombt werden knnen. Das Verplomben darf nur durch Personen erfolgen, die durch die zustndige Behrde dazu ermchtigt sind, und ist im lkontrollbuch zu vermerken .

2.9 Schiffe mit Maschinenraum oder Motorabteilung sind gem § 1.01 DFND mit einem vorgegebenen lkontrollbuch (s. Anlage) auszustatten, in welches fortlaufend die Abgabe von l- und fetthaltigem Abfall einzutragen ist .

2.10 Jedes Tankschiff, welches gefhrliche Stoffe befrdert, erhlt ein vorgegebenes Ladungsbuch ber die Aktivitten mit gefhrlichen Stoffen (siehe ADN-D, 7.2.4.11.1) .

In das Ladungsbuch werden alle Aktivitten mit gefhrlichen Stoffen sowie jedes unfallbedingte oder unbeabsichtigte Einleiten bzw. Einbringen von gefhrlichen Stoffen in die Donau eingetragen .

2.11 Die Eintragungen nach 2.8, 2.9 und 2.10 in das lkontrollbuch bzw .

Ladungsbuch muss den Tatsachen entsprechen. Jeder Abschnitt dieser Bcher ist von der fr die Handlung verantwortlichen Person zu unterzeichnen. Die Eintragungen sind mindestens in einer Amtssprache der Donaukommission vorzunehmen .

2.12 Die zustndigen Behrden knnen die Richtigkeit der Eintragungen in den lkontrollbchern und Ladungsbchern kontrollieren und Kopien anfertigen .

2.13 Der Schiffsfhrer ist fr die Einhaltung dieser Empfehlungen verantwortlich .

Der Schiffseigner oder der Verfgungsberechtigte hat die Einhaltung dieser Empfehlungen sicherzustellen und in geeigneter Weise zu kontrollieren .

–  –  –

TECHNISCHE ANFORDERUNGEN AN DIE EINRICHTUNG VON

ANNAHMESTELLEN AN DER DONAU UND IN DEN HFEN

3.1 Die Donaustaaten treffen einzeln oder gemeinsam Manahmen zur Einrichtung von Annahmestellen an der Donau und in den Hfen gem den Bestimmungen dieser Empfehlungen .

Die zustndigen Behrden geben das Netz der Annahmestellen und den Fahrplan der Abfallsammelschiffe sowie eventuelle nderungen in geeigneter Form bekannt .

3.2 Die Annahmestellen mssen verfgen ber:

–  –  –

3.2.2 eine stationre – schwimmende oder am Ufer eingerichtete – Annahmestelle fr die Annahme von Schiffsabfllen .

3.2.3 Die Landanschlsse der Rohrleitungen fr die Abgabe und die Annahme von Bilgenwasser und huslichem Abwasser mssen dem Europischen Standard EN 1305 entsprechen .

–  –  –

4.1 Fr die zustndigen Behrden ergeben sich bei der Erfllung der Anforderungen an die Sammlung der Schiffsabflle auf der Donau Rechte und Pflichten .

In diesem Sinne haben die zustndigen Behrden 4.1.1 Dienste einzurichten oder einrichten zu lassen, die die Annahmestellen zur Sammlung der Schiffsabflle betreiben, 4.1.2 Auf dem in ihrem Verantwortungsbereich liegenden Donauabschnitt 4.1.2.1 die Einhaltung der Vorschriften dieser Empfehlungen,

–  –  –

5.1 Auf dem in ihrem Verantwortungsbereich liegenden Abschnitt verfahren die

zustndigen Behrden wie folgt:

5.1.1 sie gehen an Bord von Schiffen und schwimmenden Gerten und berprfen die Fhrung der entsprechenden Bcher sowie die Plombierung der Absperrvorrichtungen von Rohrleitungen, aus denen Schadstoffe in die Wasserstrae eingeleitet werden knnen;

5.1.2 sie erteilen verbindliche Anweisungen zur Behebung von Versten gegen die festgelegten Regeln fr den Umgang mit den Abfllen, 5.1.3 sie halten die Schiffe und schwimmende Gerte an, denen ein illegales Einleiten/Einbringen vorgeworfen wird; ermitteln den Tatbestand und fertigen darber Protokolle;

5.2 Verste gegen die geltenden Vorschriften werden aufgrund von Beobachtungen und Kontrollen der zustndigen Behrden festgestellt .

5.3 Verste knnen von staatlichen, genossenschaftlichen und gesellschaftlichen Organen sowie Organisationen fr den Schutz der Wasserqualitt und von Privatpersonen beobachtet werden. Die Informationen werden den zustndigen Behrden zwecks offizieller Ermittlung des Tatbestands und Verhngung entsprechender Sanktionen bermittelt .

5.4 Der Tatbestand bei Gewsserverschmutzungen und bei Versten gegen andere Verbote und Gebote der Abfallsammlung kann analog zur Untersuchung von Unfllen in der Schifffahrt ermittelt werden .

5.5 Den zustndigen Behrden wird empfohlen, den Tatbestand der Wasserverschmutzung der Donau in einem "Verschmutzungsprotokoll" gem den international abgestimmten Verfahrenweisen festzuhalten .

5.6 Es wird empfohlen, im "Verschmutzungsprotokoll" die Umstnde, die den Tatbestand der Verschmutzung belegen, die Beteiligung des jeweiligen Schiffs oder schwimmenden Gerts an der Wasserverschmutzung der Donau sowie die Berechnungsgrundlagen fr den durch die Verschmutzung entstandenen Schaden darzulegen .

5.7 Auf der Grundlage des im "Verschmutzungsprotokoll" festgehaltenen Tatbestands der Wasserverschmutzung der Donau berechnen die zustndigen Behrden den durch die Verschmutzung entstandenen Schaden und legen Sanktionen fest, die gegen Besatzungsmitglieder und Frachtfhrer oder Schiffseigentmer verhngt werden knnen .

5.8 Personen, denen ein illegales Einleiten/Einbringen vorgeworfen wird, werden gem den Rechtsvorschriften des Tatlandes zur Verantwortung gezogen .

–  –  –

INTERNATIONALE ZUSAMMENARBEIT IM BEREICH DER

SAMMLUNG DER SCHIFFSABFLLE AUF DER DONAU

6.1 Die Staaten gewhrleisten auf dem schiffbaren Abschnitt der Donau die bernahme der an Bord der Schiffe gesammelten Abflle an den Annahmestellen zwecks ihrer anschlieenden Behandlung am Ufer. Die Annahmestellen mssen dem Stand der Technik entsprechen, ber eine ausreichende Kapazitt verfgen und in angemessener Entfernung voneinander liegen .

6.2 Der Staat ergreift Manahmen zur Entwicklung der Infrastruktur, insbesondere zum Bau von Hafen- und schwimmenden Annahmestellen fr die Annahme und Entsorgung von Schiffsabfllen. Diese Manahmen sind auf internationaler Ebene abzustimmen .

6.3 Der Staat verfhrt gem dem "Verursacherprinzip" und dem „Prinzip der indirekten Zahlung“. Die Entgeltzahlung fr die Abgabe der Abflle an die Annahmestellen soll nicht direkt erfolgen, damit verhindert wird, dass Schiffe, um Kosten zu sparen, Schiffsabflle in die Donau einbringen .

6.4 Die Staaten bauen binnen fnf Jahren nach dem Inkrafttreten dieser Empfehlungen die Infrastruktur zur Sammlung und Annahme von Schiffsabfllen aus und sorgen fr organisatorische, finanzielle und sonstige Regelungen, die zur Umsetzung dieser Empfehlungen erforderlich sind .

–  –  –

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1. Область применения Рекомендаций:

1.1.1. Настоящие Рекомендации распространяются на судоходные участки Дуная и акватории дунайских портов, не нарушая особых положений, предписываемых, согласно национальному законодательству, компетентными органами для этих участков и портов, и требуемых в связи с местными условиями .

1.1.2. Рекомендации касаются всех компетентных органов, занимающихся вопросами судоходства по Дунаю, администраций дунайских портов, судоводителей и других лиц, участвующих прямо или косвенно в судоходстве по Дунаю .

1.1.3. Рекомендации предназначены для применения всеми судами, в том числе судами, которые находятся на Дунае временно .

Настоящие рекомендации считаются выполненными для морских судов, если на них соблюдены соответствующие положения Международной конвенции по предотвращению загрязнения моря с судов (МАРПОЛ 73/78) .

1.1.4. Вновь строящиеся суда, суда, находящиеся на стадии переоборудования и модернизации, строительство или ремонт которых начнется после вступления в силу настоящих Рекомендаций, в соответствии с положениями настоящих Рекомендаций должны быть оборудованы емкостями и средствами для хранения на борту отходов с целью их сбора и последующей сдачи в приемные сооружения .

Существующие суда должны быть соответствующим образом оборудованы в течение восьми лет после вступления в силу настоящих Рекомендаций .

1.1.5. Рекомендации содержат меры проведения контроля и способы международного сотрудничества в целях обеспечения сбора отходов с судов, плавающих на Дунае .

1.2. Определения и сокращения

–  –  –

ПОЛОЖЕНИЯ ПО СБОРУ ОТХОДОВ С СУДОВ,

ПЛАВАЮЩИХ НА ДУНАЕ

2.1. Запрещается выбрасывать, выливать, допускать падение или слив с судов в воду Дуная предметов, веществ и продуктов, которые могут создать препятствие, опасность для судоходства или загрязнение воды .

Образующиеся на судне отходы необходимо собирать и сдавать в приемные сооружения в портах или других пунктах, предназначенных для сбора отходов с судов .

Администрация может допускать использование установки для сжигания хозяйственного мусора и мусора, образующегося в результате эксплуатации судна. В этом случае такое оборудование и его компоненты должны удовлетворять требованиям, предусмотренным Администрацией .

В тех случаях, когда использование установок для сжигания хозяйственного мусора и мусора, образующегося в результате эксплуатации транспортного средства, запрещается на определенных водных путях, Администрация может налагать запрет на использование таких устройств посредством их опечатывания .

2.2. Запрещается сброс в реку трюмной воды с судов. Трюмные воды должны сдаваться на сертифицированных приемных пунктах .

Вышеуказанный запрет не действует в отношении сброса сепарированной воды судами-сборщиками трюмных вод, которые сертифицированы компетентными органами и на которых максимальное остаточное содержание масел в сепарированной воде без ее предварительного разбавления соответствует национальным предписаниям, но в любом случае составляет меньше 5 мг/л .

2.3 Хозяйственный мусор следует собирать и сдавать, по возможности, после сортировки на бумагу, стекло, другое вторсырье и остальной мусор .

2.4 Судоводители обязаны:

2.4.1 Сообщать ближайшим компетентным властям о любом связанном с авариями сбросе вредных веществ наиболее быстрым и доступным в момент инцидента способом .

Сообщение о сбросе вредных веществ должно содержать:

–  –  –

2.4.1.4. Характер загрязнения (сплошное поле, полосы, пятна);

2.4.1.5. Концентрация загрязнения на поверхности воды;

2.4.1.6. Состояние загрязнения (твердое, жидкое, газообразное);

–  –  –

По усмотрению судоводителя каждое сообщение дополняется любыми другими сведениями, относящимися к инциденту .

2.4.2 Все случаи сдачи нефте- и маслосодержащих отходов от эксплуатации судов на приемные сооружения, а также аварийные случаи сброса опасных веществ должны фиксироваться в соответствующих судовых документах .

2.5 Судоводители, а также другие лица, указанные в настоящих Рекомендациях, должны соблюдать и местные правила, устанавливаемые компетентными органами и специальными Речными администрациями для соответствующих участков реки, акваторий портов, и относящиеся к сбору отходов с судов .

2.6 В отношении вопросов, связанных со сбором отходов с судов, плавающих на Дунае, с точки зрения здравоохранения, ветеринарных и фитосанитарных аспектов, необходимо руководствоваться Правилами санитарного надзора на Дунае и Правилами ветеринарного и фитосанитарного надзора на Дунае .

2.7 Суда, занятые пассажирскими перевозками, должны удовлетворять следующим требованиям:

–  –  –

2.7.3 Судовые очистные установки, которые используются при вступлении в силу этих Рекомендаций, должны соответствовать предельным показателям статьи 9.06 ОППД .

–  –  –

2.8 Запорная арматура трубопроводов непосредственного сброса за борт трюмных вод должна предусматривать возможность опломбировать ее в закрытом положении. Пломбирование могут осуществлять только лица, которые уполномочены на это компетентными органами, и должно отмечаться в Журнале учета отработанных масел .



2.9 Судно с машинным отделением или моторным отсеком в смысле статьи 1.01 ОППД снабжается Журналом учета отработанных масел установленной формы (см. Приложение). Журнал заполняется во всех случаях, когда на судне производится сдача отходов, содержащих масло или смазочные материалы .

2.10 Каждое судно-танкер, перевозящее опасные вещества, снабжается Журналом грузовых операций с опасными веществами по установленной форме (см. ВОПОГ-Д пункт 7.2.4.11.1) .

Журнал грузовых операций заполняется во всех случаях, когда на судне производятся любые операции с опасными веществами, а также при случайных или аварийных сбросах опасных веществ в Дунай .

2.11 Записи в журнале учета отработанных масел или журнале грузовых операций, указанные в пунктах 2.8, 2.9 и 2,10, должны соответствовать фактически проведенным операциям. Каждый раздел этих журналов подписывается лицом, ответственным за эти операции. Записи производятся по крайней мере на одном из официальных языков Дунайской Комиссии .

2.12 Компетентные органы могут проверять правильность записей в журналах учета отработанных масел и журналах грузовых операций и снимать с них копии .

2.13 Судоводитель несет ответственность за соблюдение настоящих Рекомендаций. Судовладелец или лицо, обладающее правом распоряжения судном, должен обеспечить соблюдение настоящих Рекомендаций и надлежащий контроль за этим .

–  –  –

ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ

ПО ОБОРУДОВАНИЮ ДУНАЯ И ПОРТОВ

ПРИЕМНЫМИ СООРУЖЕНИЯМИ

3.1 Придунайские страны самостоятельно или совместно принимают меры для оборудования Дуная и портов приемными сооружениями в соответствии с положениями настоящих Рекомендаций .

Компетентные органы в доступной форме информируют о схеме размещения приемных пунктов и о графике движения судов-сборщиков отходов, а также о внесении в них каких-либо изменений .

3.2 Приемные сооружения должны быть оснащены:

–  –  –

3.2.2 стационарным - плавучим или береговым приемным сооружением для приема отходов с судов;

3.2.3 соединительными фланцами трубопроводов для сдачи и приема трюмных вод и бытовых стоков, которые должны соответствовать Европейскому Стандарту EN 1305 .

–  –  –

РЕАЛИЗАЦИЯ ПОЛОЖЕНИЙ ПО СБОРУ ОТХОДОВ С СУДОВ,

ПЛАВАЮЩИХ НА ДУНАЕ

4.1 Компетентные органы имеют права и обязанности в отношении выполнения требований по сбору отходов с судов, плавающих на Дунае .

Исходя из этого, компетентные органы:

4.1.1 Создают или поручают создать службы, которые должны эксплуатировать приемные сооружения для сбора отходов с судов .

4.1.2 Осуществляют контроль в пределах участка Дуная, входящего в их компетенцию:

4.1.2.1 За соблюдением предписаний настоящих Рекомендаций;

–  –  –

ОРГАНИЗАЦИЯ КОНТРОЛЯ И УСТАНОВЛЕНИЕ ФАКТОВ

НАРУШЕНИЯ ДЕЙСТВУЮЩИХ ПРЕДПИСАНИЙ;

ПОРЯДОК ПРИМЕНЕНИЯ САНКЦИЙ

5.1 Компетентные органы в пределах участков, находящихся в их ведении:

5.1.1 Посещают суда и плавучие средства и производят проверку ведения соответствующих журналов и пломбирование запорной арматуры трубопроводов, через которые могут быть сброшены вредные вещества;

–  –  –

5.1.3 Задерживают суда и плавучие средства, которые подозреваются в незаконном сбросе отходов, выясняют обстоятельства дела и составляют об этом протокол .

5.2 Факты нарушения действующих предписаний устанавливаются на основе наблюдений и проверок со стороны компетентных органов .

5.3 Факты нарушения могут наблюдаться государственными, кооперативными и общественными органами, а также организациями по защите качества воды и частными лицами. Сведения предоставляются компетентным органам в целях официального установления фактов и принятия соответствующих санкций .

5.4 Факты загрязнения водоемов и нарушения других запретов и правил сбора отходов могут выявляться согласно процедуре, аналогичной расследованию аварий в судоходстве .

5.5 Компетентным органам рекомендуется фиксировать факт загрязнения вод Дуная в "Протоколе о загрязнении" по согласованным на международном уровне методикам .

5.6 В "Протоколе о загрязнении" рекомендуется изложить обстоятельства, подтверждающие факт загрязнения, причастность данного судна или плавучего средства к загрязнению вод Дуная и сведения, являющиеся основой для подсчета ущерба, причиненного государству этим загрязнением .

5.7 На основе установленного факта загрязнения вод Дуная, зафиксированного в "Протоколе о загрязнении", компетентные органы подсчитывают суммы ущерба, причиненного загрязнением вод, и определяют санкции, которые могут быть применены к члену экипажа и оператору или владельцу судна .

5.8 Лица, подозреваемые в незаконном сбросе, привлекаются к ответственности в соответствии с законодательством страны, где было совершено и зафиксировано нарушение .

–  –  –

МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО

В ЦЕЛЯХ СБОРА ОТХОДОВ С СУДОВ, ПЛАВАЮЩИХ НА ДУНАЕ

6.1 На судоходном участке Дуная государства обеспечивают сбор отходов, собранных на борту судов, в приемные сооружения с целью их последующей обработки на берегу. Приемные пункты следует оснащать в соответствии с уровнем техники, они должны иметь соответствующую вместимость и быть расположены на соответствующем расстоянии друг от друга .

6.2 Государство выполняет меры по развитию инфраструктуры, в частности по строительству портовых и плавающих приемных сооружений для приема и удаления отходов с судов. Эти мероприятия необходимо согласовывать на международном уровне .

6.3 Государство применяет принцип "платит загрязнитель" и принцип "косвенной оплаты". Оплату за сдачу отходов в приемные сооружения не следует осуществлять напрямую, с тем чтобы не допустить экономии судном средств, отпущенных на сдачу отходов, за счет сброса отходов с судов, плавающих на Дунае .

6.4 Государства создают в течение пяти лет после вступления в силу настоящих Рекомендаций инфраструктуру для сбора и приема отходов с судов, а также предусматривают организационное, финансовое и другое регулирование, необходимое для реализации настоящих Рекомендаций .

–  –  –

1.1. Domaine d'application des Recommandations :

1.1.1. Les prsentes Recommandations s'appliquent aux secteurs navigables du Danube, aux plans d'eau des ports, sans prjudice des dispositions spciales que les autorits comptentes pour ces secteurs et ports, auront mises en vertu de la lgislation nationale et qui sont exiges en raison des conditions locales .

1.1.2. Les Recommandations concernent toutes les autorits comptentes qui s'occupent des questions de la navigation sur le Danube, les administrations des ports, les conducteurs de bateaux et autres personnes qui participent directement ou indirectement la navigation sur le Danube .

1.1.3. Les Recommandations sont destines tre appliques tous les bateaux, y compris les bateaux qui ne naviguent que temporairement sur le Danube .

Pour les bateaux de mer, les prsentes Recommandations sont considres comme tant remplies si les dispositions pertinentes de la Convention internationale pour la prvention de la pollution par les navires (MARPOL 73/78) y sont observes leur bord .

1.1.4. Les bateaux en construction, les bateaux en voie de rquipement et de modernisation et dont la construction ou les rparations ont dbut aprs la mise en vigueur des prsentes Recommandations doivent tre munis, en conformit avec les dispositions des prsentes Recommandations, de capacits pour stocker bord les dchets qui seront collects ultrieurement dans des installations de rception .

Les bateaux existants doivent tre quips de manire requise dans les huit ans partir de l’entre en vigueur des prsentes Recommandations .

1.1.5. Les Recommandations contiennent les mesures de contrle et les moyens de coopration internationale visant assurer la collecte des dchets des bateaux naviguant sur le Danube .

1.2. Dfinitions et abrviations

–  –  –

Ordures mnagres :

Dchets organiques et inorganiques provenant des mnages (par exemple restes L alimentaires, papier, verre et dchets de cuisine analogues) ne contenant pas d’ordures lies l'exploitation du bateau .

Remise et dpt : d'aprs les instructions spciales de l'administration des ports ou des cluses .

–  –  –

K

Eau de lavage :

Eau survenant lors du nettoyage de cales ou de citernes pollues. En font partie galement l’eau de ballastage et l’eau de pluie provenant de ces cales ou citernes .

L’eau de pluie provenant des sections ou des cales ouvertes n’est pas considre comme tant eau de lavage si des moteurs combustion interne ne sont pas installs dans ces locaux ou si ces derniers sont vides ou chargs de conteneurs ou de marchandises caractre gnral ou de pierres, pierrailles et gravier .

–  –  –

DISPOSITIONS RELATIVES A LA COLLECTE DES DECHETS DES

BATEAUX NAVIGUANT SUR LE DANUBE

2.1. Il est interdit aux bateaux de jeter, de verser ou de laisser tomber ou s'couler dans les eaux du Danube des objets, des substances et des produits de nature faire natre une entrave ou un danger pour la navigation ou bien polluer l'eau .

Les dchets survenant bord doivent tre stocks et dchargs dans des installations de rception dans les ports ou autres points destins la rception des dchets des bateaux .

L’Administration peut autoriser l’utilisation d’un dispositif d’incinration des ordures mnagres et des dchets d’exploitation des bateaux. Ce dispositif et ses composants devront, dans ce cas, satisfaire aux conditions requises par l’Administration .

Lorsque l’utilisation d’incinrateurs d’ordures mnagres et de dchets d’exploitation des bateaux est interdite sur certaines voies navigables, l’Administration peut neutraliser une telle installation en la faisant plomber .

2.2. Le dversement dans l’eau des eaux de cale est interdit aux bateaux. Les eaux de fond de cale doivent tre dcharges dans des installations de rception agres .

L’interdiction susdite ne s’applique pas l’gard du dversement par des bateaux-collecteurs d’eaux de fond de cale agrs par les autorits comptentes d’eaux spares dont la teneur rsiduelle maximale en huiles, sans dilution prliminaire est conforme aux prescriptions nationales sans toutefois dpasser 5 mg/l .

2.3. Il convient de collecter et de remettre les ordures mnagres si possible aprs les avoir tries selon qu’il s’agit de papier, verre, autres matires premires secondaires et autres ordures .

2.4. Les conducteurs de bateaux sont tenus :

2.4.1 d'aviser aussi vite que possible les autorits comptentes les plus proches de tout dversement de matires nocives, en utilisant cette fin les moyens les plus accessibles au moment de l'accident .

–  –  –

Si le conducteur de bateau le juge ncessaire, chaque communication sera complte par tout autre renseignement qui se rapporte l'accident .

2.4.2. Chaque cas de dchargement de dchets contenant des hydrocarbures et des huiles dans des installations rceptrices et de dversement de matires nocives par accident sera enregistr dans les documents de bord .

2.5 Les conducteurs de bateaux ainsi que toute autre personne mentionne dans les prsentes Recommandations doivent galement observer les rgles locales relatives la collecte des dchets des bateaux qui sont mises par les autorits comptentes et les Administrations fluviales spciales pour leurs secteurs de fleuve et les bassins de ports .

2.6 Dans les questions lies la collecte des dchets des bateaux naviguant sur le Danube, du point de vue sanitaire, vtrinaire et phytosanitaire, il convient de se fonder sur les prescriptions des Rgles de la surveillance sanitaire sur le Danube et des Rgles de la surveillance vtrinaire et phytosanitaire sur le Danube .

2.7 Les bateaux effectuant des transports de passagers doivent se conformer aux

exigences suivantes :

2.7.1 Les bateaux passagers, savoir les bateaux de plaisance et les bateaux cabines conus ou grs pour transporter plus de 12 passagers, doivent tre quips d’installations d’puration de bord ou de rservoirs d’accumulation pour les slops mnagers. Les installations d’puration de bord doivent tre conformes des prescriptions spcialement tablies .

2.7.2 En ce qui concerne les bateaux passagers exploits au moment de l’entre en vigueur des prsentes Recommandations, l’exception des bateaux cabines disposant de plus de 50 couchettes, l’obligation d’quipement conforme au point 2.7.1 n’est valable que dans les cas de remplacement ou de reconstruction des ensembles ou des zones concerns, le remplacement des pices d’change d’une mme structure et excution n’tant pas considr comme un remplacement

–  –  –

2.7.3 Les installations d’puration de bord utilises au moment de l’entre en vigueur des prsentes Recommandations doivent tre conformes aux indicateurs limitatifs de l’article 9.06 des DFND .

–  –  –

2.8 Le dispositif de fermeture des tuyaux pour le rejet direct par-dessus bord des eaux de fond de cale doit prvoir la possibilit d’tre scell en position ferme .

Seules des personnes agres pour ce faire par les autorits comptentes peuvent apposer les scells – opration qui doit tre enregistre dans le Carnet de contrle des huiles usages .

2.9 Tout bateau ayant une tranche des machines ou un compartiment des moteurs, telles que dfinis par l’article 1.01 des DFND, doit avoir bord un Carnet de contrle des huiles usages tenu selon la forme tablie (voir Annexe). Le Carnet est complt chaque fois que des dchets contenant des huiles ou des lubrifiants sont dchargs .

2.10 Chaque bateau-citerne qui transporte des matires dangereuses doit avoir bord un Cahier de chargement des matires dangereuses tenu selon la forme tablie (voir ADN-D, point 7.2.4.11.1) .

Chaque manutention de matires dangereuses bord du bateau ainsi que chaque cas de dversement accidentel ou exceptionnel de telles matires dans le Danube sera consign dans le Cahier de chargement .

2.11 Les inscriptions dans le Carnet de contrle des huiles usages ou dans le Cahier de chargement mentionns aux points 2.8, 2.9 et 2.10 doivent correspondre aux oprations effectues bord du bateau. Chaque section de ces registres doit porter la signature de la personne responsable pour lesdites oprations. Les inscriptions se font dans au moins une des langues officielles de la Commission du Danube .

2.12 Les autorits comptentes peuvent vrifier l'exactitude des inscriptions faites dans les carnets de contrle des huiles usages et dans les cahiers de chargement et en faire copie .

2.13 Le conducteur de bateau est responsable de l’observation des prsentes Recommandations. Le propritaire ou la personne ayant le droit de disposer du bateau doit assurer l’observation des prsentes Recommandations et le contrle requis pour ce faire .

–  –  –

3.1 Les pays danubiens prennent, individuellement ou ensemble, conformment aux dispositions des prsentes Recommandations, les mesures afin d'quiper le Danube et les ports en installations de rception ncessaires .

Les autorits comptentes communiquent sous une forme approprie le schma des lieux de rception, le calendrier de la circulation des bateaux-collecteurs et l’introduction de toute modification .

3.2 Les lieux de rception doivent tre quips :

–  –  –

APPLICATION DES DISPOSITIONS RELATIVES A LA COLLECTE

DES DECHETS DES BATEAUX NAVIGUANT SUR LE DANUBE

4.1 Les autorits comptentes sont investies de droits et ont des obligations assumer dans le domaine de la mise en application des exigences en matire de collecte des dchets des bateaux naviguant sur le Danube .

Par consquent, les autorits comptentes :

–  –  –

ORGANISATION DU CONTRLE ET CONSTATATION DES FAITS

D’INFRACTION DES PRESCRIPTIONS EN VIGUEUR,

PROCEDURE D’APPLICATION DES SANCTIONS

5.1 Dans les limites des secteurs relevant de leur gestion, les autorits comptentes :

–  –  –

5.1.2 donnent des instructions obligatoirement applicables pour mettre fin des infractions aux rgles de manutention des dchets tablies ;

5.1.3 arrtent tout bateau et autre moyen flottant souponns d’avoir dvers illgalement des dchets, tirent au clair les circonstances de l’affaire et en tablissent un procs-verbal .

5.2 Les faits d'infraction aux prescriptions en vigueur sont tablis sur la base des observations et des vrifications des autorits comptentes .

5.3 Les faits d'infraction peuvent tre constats par les organes d'Etat, par les coopratives et les organisations publiques ainsi que par les organisations charges de la protection de la qualit des eaux et par des personnes prives .

Les renseignements sont mis la disposition des autorits comptentes en vue d'un constat officiel des faits et de l’application des sanctions appropries .

5.4 Les faits de pollution des bassins et d’infraction d’autres interdictions et rgles relatives la collecte des dchets peuvent tre tablis selon une procdure analogue celle applique en cas d'avarie survenue dans la navigation .

5.5 Il est recommand aux autorits comptentes de fixer les faits de pollution des eaux du Danube dans un « Procs-verbal sur la pollution », tabli selon des mthodes convenues au niveau international .

5.6 Il est recommand d'exposer dans le « Procs-verbal sur la pollution » les circonstances qui confirment le fait de pollution, la participation du bateau ou du moyen flottant en question la pollution des eaux du Danube, et les donnes constituant la base de calcul des dommages causs l'Etat par cette pollution .

5.7 Sur la base du fait de pollution des eaux du Danube constat, fix dans le « Procs-verbal sur la pollution », les autorits comptentes calculent les montants des dommages causs par la pollution des eaux et tablissent les sanctions qui peuvent tre appliques l'gard d’un membre d’quipage et oprateur ou du conducteur du bateau .

5.8 Les personnes souponnes d’un dversement illgal sont poursuivies conformment la lgislation du pays o l’infraction a t commise et constate .

–  –  –

COOPERATION INTERNATIONALE EN MATIERE DE COLLECTE DES

DECHETS DES BATEAUX NAVIGUANT SUR LE DANUBE

6.1 Les Etats assurent sur le secteur navigable du Danube la collecte des dchets des bateaux dans des installations de rception en vue de leur traitement ultrieur sur la rive. Les installations de rception doivent tre quipes conformment au niveau technique, avoir la capacit ncessaire et tre situes une distance requise l’une de l’autre .

6.2 Les Etats entreprennent des mesures visant dvelopper l’infrastructure, notamment en construisant des installations de rception portuaires et flottantes pour la collecte et l’limination des dchets provenant des bateaux. Il est ncessaire que ces mesures soient harmonises au niveau international .

6.3 Les Etats appliquent le principe du « pollueur-payeur » et le principe du « paiement indirect ». Le paiement pour le transbordement des dchets dans des installations de rception doit tre indirect afin que le bateau n’conomise pas les fonds assigns l’limination des dchets en dversant ces derniers dans le Danube .

6.4 Les Etats mettent en place, dans les cinq ans compter de l’entre en vigueur des prsentes Recommandations, une infrastructure pour la collecte et la rception des dchets des bateaux et de prvoir les rgles d’organisation, de financement et autres, requises par la mise en uvre des prsentes Recommandations .

–  –  –

Das erste lkontrollbuch, versehen auf Seite 1 mit der laufenden Nummer 1, wird nur von der Behrde ausgestellt, die dem Schiff das Schiffszeugnis erteilt hat. Sie trgt auch die auf Seite 1 vorgesehenen Angaben ein .

Alle nachfolgenden lkontrollbcher werden von einer rtlich zustndigen Behrde mit der Folgenummer numeriert und ausgegeben, drfen jedoch nur gegen Vorlage des vorangegangenen lkontrollbuches ausgehndigt werden. Das vorangegangene lkontrollbuch wird unaustilgbar "ungltig" gekennzeichnet und dem Schiffsfhrer zurckgegeben. Es ist nach der letzten Eintragung noch sechs Monate lang an Bord aufzubewahren .

–  –  –

Первый журнал учета отработанных масел, на стр. 1 которого проставляется порядковый номер 1, выдается только тем компетентным органом, который выдал судовое удостоверение на судно. Этот орган указывает также сведения, предусмотренные на странице 1 .

Все последующие журналы, которым присваиваются последовательные порядковые номера, выдаются местным компетентным органом, но только после предъявления предыдущего журнала. Предыдущий журнал, в котором делается нестираемая отметка "недействителен", должен быть возвращен судоводителю. Он должен храниться на борту в течение шести месяцев после внесения последней записи .

–  –  –

Le premier carnet de contrle des huiles usages, muni sur la page 1 du numro d'ordre 1, n'est dlivr que par l'autorit ayant tabli au bateau le certificat de bateau. Cette autorit appose galement les indications prvues sur la page 1 .

Tous les carnets suivants, numrots dans l'ordre, seront tablis par une autorit comptente locale, mais ne doivent tre remis que contre prsentation du carnet prcdent. Le carnet prcdent doit recevoir la mention indlbile "non valable" et tre rendu au conducteur. Il doit tre conserv bord durant six mois aprs la dernire inscription .

Seite 1 Стр. 1 Page 1

–  –  –

Amtliche Schiffsnummer oder Eichzeichen:

Официальный номер или номер мерительного свидетельства:

Numro officiel ou numro de jaugeage :

–  –  –

Dieses Buch enthlt............... Seiten Настоящий журнал состоит из …….... страниц Le prsent carnet comprend....... pages Stempel und Unterschrift der Behrde, die dieses lkontrollbuch ausgestellt hat Печать и подпись представителя компетентного органа, выдавшего настоящий журнал Cachet et signature de l'autorit qui a dlivr le prsent carnet

Seite 2 und folgende Стр. 2 и последующие Page 2 et suivantes 1.

Akzeptierte l- und fetthaltige Schiffsbetriebsabflle:

Отходы, содержащие масло или смазочные материалы и образующиеся в ходе эксплуатации судна, которые были приняты:

Dchets huileux et graisseux survenant lors de l'exploitation du btiment accepts :

–  –  –

1.2 Bilgenwasser aus / Трюмная вода из / Eau de fond de cale de :

Maschinenraum hinten/ Кормового машинного отделения/ Salle de machine arrire:

–  –  –

1.3 Andere l- oder fetthaltige Abflle/ Прочие отходы, содержащие масло или смазочные материалы/

Autres dchets huileux ou graisseux :

–  –  –

2. Bemerkungen/ Замечания/ Notes:

2.1 Nicht akzeptierte Abflle/ Отходы, в приеме которых отказано/ Dchets refuss

2.2 Andere Bemerkungen/ Прочие замечания/Autres remarques:

Ort/ Место/ Lieu :

Stempel und Unterschrift der Annahmestelle/ Печать и подпись представителя приемного сооружения/ Cachet et signature de la station de rception :






Похожие работы:

«М И Н И С ТЕРС ТВ О ЗД РА ВО О ХРА Н ЕН И Я СССР МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ НА ОПРЕДЕЛЕНИ Е ВРЕДНЫ Х ВЕЩ ЕСТВ В ВОЗДУХЕ Выпуски с 1 по 5 МОСКВА ЦРИА "МОРФЛОТ" строительство жилого дома М И Н И С Т Е Р С Т В О З Д Р А В О О Х Р А Н Е Н И Я СССР МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ НА О П РЕД ЕЛ ЕН И Е ВРЕД Н Ы Х...»

«Шуваева Анна Вячеславовна РЕЗИНОТКАНЕВЫЕ МЕМБРАННЫЕ МАТЕРИАЛЫ НА ОСНОВЕ ГИДРИРОВАННЫХ БУТАДИЕН-НИТРИЛЬНЫХ КАУЧУКОВ 05.17.06. Технология и переработка полимеров и композитов АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата технических наук А nZv^^...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ РЕГУЛИРОВАНИЮ И МЕТРОЛОГИИ ГОСТ Р исо НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ 3018РОССИЙСКОЙ гои ФЕДЕРАЦИИ ПОКРЫ ТИЯ ТЕКСТИЛЬНЫ Е НАПОЛЬНЫ Е ПРЯМОУГОЛЬНОЙ ФОРМЫ Метод определения размеров ISO 3018:1974 Rectangular textile floor coverings — Determination of dime...»

«ETM/V 214/216/220 05.99R Инструкция по эксплуатации 03.06 Важные указания по транспортировке и монтажу подъемной оснастки погрузчиков-штабелеров с выдвижной мачтой Транспортировка Транспортировку можно осуществлять, в зависимости от габаритной вы...»

«МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ С ГРИЛЕМ ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ВАШЕЙ ПЕЧЬЮ, ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. Предостережения Меры предосторожности, чтобы избежать возможного чрезмерного воздействия микроволновой энергии При нагревании в ваш...»

«3 ПРИЛОЖЕНИЕ 1 к постановлению Алтайского краевого Законодательного Собрания № _ ДОКЛАД АЛТАЙСКОГО КРАЕВОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬНОГО СОБРАНИЯ "О СОСТОЯНИИ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА АЛТАЙСКОГО КРАЯ В...»

«МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ С ГРИЛЕМ ГРИЛЬДI МИКРОТОЛЫНДЫ ПЕШ МIКРОХВИЛЬОВА ПIЧ З ГРИЛЕМ ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПАЙДАЛАНУШЫА АРНАЛАН НСАУЛЫ IНСТРУКЦЯ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ВАШЕЙ ПЕЧЬЮ, ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДС...»

«ПРОДУКЦИЯ КОМПАНИИ СЕРТИФИЦИРОВАНА ПО МЕЖДУНАРОДНОМУ СТАНДАРТУ ISO 9001:2000 www.smartel.ua www.smartel.ua СОДЕРЖАНИЕ Заявление о соответствии стандартам...стр. 3 Правила техники безопасности....стр. 4 Описание....стр. 5 Технические характеристики....стр. 6 Установка....стр. 7 Проверка работы автоматической...»




 
2019 www.mash.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - онлайн публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.