WWW.MASH.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - онлайн публикации
 

«RED - DOT REFLEX SIGHT VISEUR REFLEX POINT ROUGE MIRA DE REFLEXIN DE PUNTO ROJO КОЛЛИМАТОРНЫЙ ПРИЦЕЛ С КРАСНОЙ ТОЧКОЙ DOCTERsight II plus Gebrauchsanleitung Operating Instructions Mode ...»

ROTPUNKT - REFLEXVISIER

RED - DOT REFLEX SIGHT

VISEUR REFLEX POINT ROUGE

MIRA DE REFLEXIN DE PUNTO ROJO

КОЛЛИМАТОРНЫЙ ПРИЦЕЛ С КРАСНОЙ ТОЧКОЙ

DOCTERsight II plus

Gebrauchsanleitung

Operating Instructions

Mode d’emploi / Instruction d’utilisation

Instrucciones para el uso

Инструкция по эксплуатации Made in Germany Achtung Zu Montage der Visiereinrichtung muss die Waffe entladen und gesichert sein .

Vermeiden Sie den direkten Blick mit der Visiereinrichtung in Sonne, Lichtbogen oder andere intensive Lichtquellen, um Augenschden auszuschlieen. Zum Lieferumfang gehren Kleinteile, die nicht in Kinderhnde gehren .

Warning Remove, where present, the magazine and all ammunition from your firearm. Open the breech and ensure there is no round in the chamber. Point the firearm in a safe direction and decock it. Engage, where possible, the safety. Make sure to discharge the gun and put its safety catch on prior to mounting the sight. Avoid looking directly into the sun, light arcs or other high-intensity light sources to prevent eye damage .

The equipment includes small components. Keep away from children!

Attention Avant le montage du viseur, il faut dcharger l'arme et la mettre en sret. Evitez la vise directe du soleil, d'un arc de lumire et de toutes autres sources lumineuses intensives pour ne pas risquer un endommagement des yeux. La livraison comprend de petites pices qui n'appartiennent pas dans les mains des enfants .



Atencin Para montar la mira es absolutamente necesario que se haya descargado y asegurado el arma. No dirija su mirada directamente hacia el sol, hacia arcos de luz u otras fuentes luminosas intensas al usar el dispositivo para no daarse los ojos. El volumen de suministro incluye piezas pequeas que deben mantenerse fuera del alcance de los nios .

Внимание Для установки прицела оружие следует разрядить и поставить на предохранитель. Запрещается смотреть через прицел на солнце, световую дугу или другие интенсивные источники света во избежание повреждений глаз .

Храните входящие в объем поставки мелкие детали в недоступном для детей месте .

Hinweise zur Entsorgung von Zieleinrichtungen mit Elektronikanteil Zieleinrichtungen die ber ein beleuchtetes Absehen verfgen und somit einen konstruktionsbedingten Elektronikanteil aufweisen drfen, wenn sie verbraucht sind, nicht mit gewhnlichem Haushaltsabfall vermischt werden. Bringen Sie zur ordnungsgemen Behandlung, Rckgewinnung und Recycling diese Produkte zu den entsprechenden Sammelstellen, wo sie ohne Gebhren entgegengenommen werden. Die ordnungsgeme Entsorgung dieses Produktes bei den entsprechenden Sammelstellen dient dem Umweltschutz und verhindert mgliche schdliche Auswirkungen auf Mensch und Umgebung, die aus einer unsachgemen Handhabung von Abfall entstehen knnen .

Hinweise zur Entsorgung von Batterien in Zieleinrichtungen Batterien gehren nicht in den Hausmll. Bitte entsorgen sie verbrauchte Batterien ber das dafr vorgesehene Rcknahme- und Recyclingsystem. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet entladene und nicht mehr verwendungsfhige Batterien abzugeben .

Die Rcknahme erfolgt an ausgewiesenen Sammelstellen .

Allgemeine Informationen Die Reflexvisiere stellen hervorragende Zieloptiken modernster Bauart dar. Sie bieten mit ihrer geringen Baugre und Masse sowie der kompakten, rohrlosen Bauform vielfltige Einsatzmglichkeiten bei Jagd und Sport .



Die solide Verarbeitung, die hohe optische Leistung, ansprechendes Design und die Funktionssicherheit auch bei extremen Witterungsbedingungen werden Ihnen Ihr DOCTERsight II plus unentbehrlich machen .

Lieferumfang 2 Senkschrauben M3x8 mit Innensechsrund (TORX) zur Befestigung auf der Montageplatte 1 Stiftschlssel zum Anziehen der Befestigungsschrauben 1 Stiftschlssel T10 mit Innensechsrund (TORX) zum Anziehen der Befestigungsschrauben 1 Skalenrad mit gertespezifischer Skalenscheibe 1 Abdeckkappe 1 Knopfzelle 3 V, CR 2032 Gebrauchsanleitung Technische Daten Vergrerung: 1,07 x Sichtfenster: 21 mm x 15 mm Verstellmglichkeit in der Hhe: Stellbereich 4 Grad bzw. 720 cm auf 100 m Verstellmglichkeit in der Seite: Stellbereich 3 Grad bzw. 540 cm auf 100 m Stellwerte fr einen Skalenteil: 1 Winkelminute (moa) bzw. 3 cm auf 100 m bei 60 Skalenteile je Umdrehung

berdeckungsma des Leuchtpunktes je nach Modell:

3,5 Winkelminuten (moa) bzw. 10 cm auf 100 m oder 7,0 Winkelminuten (moa) bzw. 20 cm auf 100 m Parallaxefreie Beobachtungsentfernung: ca. 40 m Schufestigkeit: mind. 1000 g Funktionstemperaturbereich:

-25 °C bis +55 °C Lagertemperaturbereich:

-40 °C bis +70 °C Stromversorgung: 3 V ber 1 x CR 2032 (Lithium) Abmessungen L x B x H: 46 mm x 25,4 mm x 23,7 mm Masse (im Funktionszustand ohne Montagehilfsmittel): 25 g Aufbau Das DOCTERsight zeichnet sich durch seine kompakte rohrlose Bauform und sein geringes Gewicht ohne funktionelle Abstriche aus .

Durch die geringe Baugre und Masse kann das DOCTERsight auf Kurzwaffen direkt montiert werden .

DOCTERsight hat den Vorteil, dass der Abstand zum Auge in weiten Grenzen frei whlbar ist. Damit ist die Zieleinrichtung DOCTERsight fr Pistolen und grokalibrige Waffen sehr gut geeignet .

DOCTERsight bietet durch die einfache Vergrerung ein groes Sehfeld. Die Blickrichtung wird beim Zielen nicht verflscht .

DOCTERsight wird vom Werk fest auf 40 m parallaxefrei abgestimmt. Diese Einstellung gewhrleistet, dass in einem groen Entfernungsbereich nur minimale parallaxebedingte Zielfehler auftreten .

Das ausgeklgelte optische System des DOCTERsight ermglicht eine hochwertige Abbildung. Die Optik besteht aus zwei miteinander verbundenen Glaslinsen (1). Der funktionell wichtige Reflexbelag zum Reflektieren des Zielpunktes befindet sich zwischen den zwei Glaslinsen und ist somit gegen Beschdigung maximal geschtzt .

Zustzlich sind die ueren Oberflchen der Linsen mit einer kratzfesten Entspiegelungsschicht versehen .

Bei den mechanisch beanspruchten Teilen und Montageelementen kommen nur hochwertige Materialien, wie nichtrostender Stahl und harteloxierte hochfeste Aluminiumlegierungen zum Einsatz .

Ausfhrungen DOCTERsight steht derzeit in zwei Ausfhrungen mit unterschiedlichen berdeckungsmaen der Leuchtpunkte zur Verfgung .





Modell 3,5 Winkelminuten berdeckung: jagdlicher Bereich und Spezialanwendung Modell 7,0 Winkelminuten berdeckung: Bereich Sportschieen und Kurzwaffen Inbetriebnahme und Montage Lassen Sie die Montage des DOCTERsight und das Einschieen der Waffe durch einen Bchsenmacher vornehmen. Setzen Sie die Kappe (2) erst nach der Montage auf .

Inbetriebnahme Zur Stromversorgung bentigen Sie eine 3V-Lithiumbatterie CR 2032 (gehrt zum Lieferumfang). Der Betrieb mit 2 Stck CR 2016 ist nicht mglich und sinnvoll .

Setzen Sie die Batterie auf der Unterseite des Gehuses so in das Batteriefach ein, dass die Aufschrift der Batterie mit der Kennzeichnung des Plus-Pols zu erkennen ist .

Eine Gefahr zur Beschdigung der Elektronik durch ein verkehrtes Einlegen der Knopfzelle besteht nicht. Die Batterie wird zur besseren Kontaktgabe von einem Magnet an die vergoldete Kontaktplatte auf der Leiterplatte gezogen. Die Kontaktflche ist sauber zu halten (Reinigung mit Spiritus) .

Batteriewechsel Zum Batteriewechsel ist die gesamte Einheit abzunehmen und auf den Kopf zu drehen. Die verbrauchte Batterie wird durch Ansetzen des Stiftschlssels (oder Schraubendrehers) an der Auskerbung, die sich rechts auf der Unterseite befindet, herausgenommen. Ein erneutes Einschieen ist durch die Przisionsverstiftung nicht erforderlich .

Stromsparmodus Ein gesonderter Ein- und Ausschalter ist nicht vorhanden. Um die Elektronik im Stromsparmodus zu fahren, setzen Sie die Kappe auf. Mit dem Daumen schieben Sie die Kappe vom DOCTERsight wieder herunter, dabei zuerst mit dem Daumen am uersten Ende drcken und dann nach vorn schieben .

Den gleichen Effekt des Stromsparens erhalten Sie bei Aufbewahrung in einem lichtdichten Behltnis. Damit ist der Betrieb ber einen langen Zeitraum mglich .

Montage Fr die Montage ist eine gesonderte Adapterplatte erforderlich. Beziehen Sie die Adapterplatte fr das jeweilige Waffensystem vom Fachhndler. Die Montage wird mit den beigefgten Innensechskantschrauben und einem Stiftschlssel, der gleichfalls zum Lieferumfang gehrt, ausgefhrt. Zum definierten Aufsetzen befinden sich an der Unterseite des Gehuses Flachsenkungen zur Aufnahme von Pastiften .

Bitte setzen Sie bei der Waffenreinigung unbedingt die Schutzkappe (2) auf das DOCTERsight auf. Damit soll verhindert werden, dass sich Aerosole der Waffenle auf die Leuchtdiode und den optisch wirksamen Flchen niederschlagen und die Punktkontur verschlechtern .

Hhen- und Seitenstelleinrichtung Das verfgt ber eine getrennte Hhen(3)- und DOCTERsight Seitenstelleinrichtung(4). Diese sind oben und rechts am DOCTERsight angeordnet .

Die Einstellung nehmen Sie ber die Schlitzschrauben mit beigefgtem Stellrad und Schraubendreher 0,4 x 2,0 vor .

Die Stelltriebe knnen unabhngig voneinander bettigt werden. Der vorhandene Stellbereich ermglicht sowohl den Ausgleich von Ungenauigkeiten bei der Montage als auch eine Ballistikkorrektur. Die Seitenverstellung (4) hat in beiden Richtungen Endanschlge .

Bei der Hhenverstellung (3) ist zu beachten, dass der Anschlag nach unten nur im montierten Zustand vorhanden ist .

Beachten Sie, dass es zur Klemmung der Verstellungen kommt, wenn die jeweils andere Stellrichtung auf Anschlag geschraubt worden ist .

Verstellung in Hhe oder Seite Um eine Beschdigung der Stellmechanik zu vermeiden, lsen Sie vor jeder Verstellung in Hhe (3) oder Seite (4) die Arretierung des Stellmechanismus (5) .

Drehen Sie dazu die zwei federnden Andrck- und Klemmschrauben an der hinteren Seite von DOCTERsight eine viertel Umdrehung vom Endanschlag zurck (entgegen dem Uhrzeigersinn). Verwenden Sie dafr den beigefgten Schraubendreher 0,4 x 2,0. Die Verstellung muss sich einwandfrei bettigen lassen .

Einstellung der Treffpunktlage Zur Einstellung der Treffpunktlage wird eine Skalenscheibe mit integriertem Schraubendreher mitgeliefert. Bezugspunkt Setzen Sie die Skalenscheibe auf die Hhen (3)- oder Seitenstellschraube (4) auf. Entsprechend dem Drehsinn erreichen Sie eine gerichtete Verstellung in Hhe oder Seite. Als Bezugspunkt fr die Verstellung nutzen Sie eine beliebige Kante am Gert .

Eine Drehung im Uhrzeigersinn fhrt zu einer Verlagerung des Zielpunktes nach unten bzw. nach links. Die Verlagerung des Treffpunktes erfolgt bei Drehung im Uhrzeigersinn nach oben bzw .

nach rechts, also in entgegengesetzter Richtung. Auf der Skalenscheibe ist die Richtung der Treffpunktverlagerung kenntlich gemacht .

Bezugspunkt Ein Skalenteil entspricht einer Verstellung von 1 Winkelminute bzw. von 3 cm auf 100 m. Bei anderen Einschussentfernungen ndert sich der Stellwert proportional,

zum Beispiel:

1,5 cm auf 50 m oder 3 mm auf 10 m .

Vor jeder Schussabgabe ziehen Sie die Klemmschrauben (5) an der Rckseite des DOCTERsight zur Arretierung der Einstellung mit dem beigefgten Schraubendreher 0,4 x 2,0 wieder an .

Helligkeitsregelung Eine integrierte Regelelektronik trgt den unterschiedlichen Beleuchtungsverhltnissen im praktischen Einsatz Rechnung .

ber einen Helligkeitssensor (6) an der Vorderseite des Gertes wird die Beleuchtungsstrke in Zielrichtung erfasst und die Intensitt des Leuchtpunktes so geregelt, dass er im Dunkeln nicht blendet und andererseits bei Tageslicht gut zu erkennen ist (helligkeitsgesteuert) .

Das Leuchten des Punktes bleibt auch bei vlliger Dunkelheit erhalten. Der Sensor (6) ist im montierten Zustand nicht zu verdecken und gegebenenfalls von Verschmutzung zu befreien .

Anmerkung Das Abdecken des Sensors (6) mit dem Finger wirkt sich nur geringfgig auf die Regelung aus (IR-empfindlich). Zum berprfen der Funktionstchtigkeit wird empfohlen, den Sensor mit einer Flche der Schutzkappe zu bedecken. Zur Gewhrleistung der Einsatzbereitschaft ist die Elektronik so abgeglichen, dass die Leuchtdiode auch bei vlliger Dunkelheit nicht ausgeht. Der Stromverbrauch ist dabei so gering, dass unter diesen Bedingungen eine Betriebsdauer von ber vier Jahren gegeben ist .

Umwelteinflsse Das DOCTERsight ist wasserfest, aber nicht wasserdicht. Auch unter Einwirkung von Feuchtigkeit ist das DOCTERsight funktionsfhig .

Die elektronischen und mechanischen Komponenten sind so ausgelegt, dass sie Wasser ausgesetzt werden knnen .

Dieser Zustand ist zeitlich zu begrenzen, da ber die Batterie eine Selbstentladung eintritt und es zu einer elektrolytischen Reaktion kommt. Im Extremfall ist das DOCTERsight in destilliertem Wasser zu splen und anschlieend zu trocknen .

Wartung und Pflege Benutzen Sie Brillenputztcher zur Reinigung der Optik. Berhren Sie auf keinen Fall den Leuchtpunkt. Dieser darf nur mit Luft abgeblasen oder mit einem sehr feinen Pinsel gesubert werden .

Hinweis:

Das DOCTERsight II plus besitzt auf Grund seiner Bauweise keinen Dioptrienausgleich oder hnliche, die Sehfehler des menschlichen Auges ausgleichende Funktionsbaugruppen .

Alle individuellen Sehfehler des jeweiligen Schtzen wirken sich somit direkt auf die Kontur des wahrgenommenen Leuchtpunktes aus .

Scheinbare Unrundheit, sichelfrmige Verzeichnung, „Sternenhaufen" oder „ausgefranzte" Kontur des Punktes deuten nicht auf ein defektes Gert sondern vielmehr und ausschlielich auf eine physiologische Vernderung des Auges hin (Astigmatismus) .

Empfehlenswert ist dann die Verwendung einer korrigierenden Sehhilfe oder die berprfung der Augen durch den Augenarzt .

Garantie

Wir brgen fr zwei Jahre Garantie in folgendem Umfang:

1. In der Garantiezeit werden Beanstandungen, die auf Material- und Verarbeitungsfehler beruhen, kostenlos behoben. Wir behalten uns vor, dieses durch Instandsetzung, Austausch fehlerhafter Teile oder Umtausch in ein gleichartiges einwandfreies Erzeugnis zu tun .

2. Bei Inanspruchnahme der Garantie ist das optische Gert zusammen mit dem Kaufnachweis - versehen mit Adresse und Unterschrift - sowie Verkaufsdatum Ihres Hndlers und der Darstellung der vorliegenden Beanstandung der zustndigen DOCTER-Vertretung auf eigenen Kosten zu bersenden .

3. Ansprche auf Garantieleistung bestehen nicht bei unsachgemer Behandlung, Eingriffen und Reparaturen durch einen von unserer Firma nicht autorisierten Servicedienst .

4. Von dieser Garantie ausgenommen sind Verschleierscheinungen, Verschleiteile und sonstiges Zubehr. Dies gilt auch fr diverse Beschdigungen der Oberflche des Erzeugnisses .

5. Fr weitergehende mittelbare oder unmittelbare Schden, gleich welcher Art und Umfang, wird keine Haftung bernommen. Das Recht der Bundesrepublik Deutschland hat Gltigkeit. Gerichtsstand ist Frankfurt am Main .

Notes on the disposal of sighting mechanisms with electronic components Sighting mechanisms which are equipped with an illuminated reticle and which therefore are allowed to have a design-related electronic content after they are worn out must not be disposed of in the domestic waste. For proper treatment, recovery and recycling of these products, take them to the corresponding collecting points which accept them free of charge. The proper disposal of this product at the corresponding collecting points supports the protection of the environment and prevents possible injurious effects on people and the surroundings which could result from an improper handling of waste .

Notes on the disposal of batteries in sighting mechanisms Batteries must not be disposed of in the domestic waste. Please dispose of used batteries via the provided returning and recycling system. The consumer has a legal obligation to return discharged batteries which can no longer be used. The batteries can be returned to designated collecting points .

General Information The DOCTERsight you purchased - a red-dot reflex sight in open design is a topquality precision-mechanical device. The miniaturization of the device requires strict observance of the operating instructions to avoid malfunction and damage .

Scope of delivery 2 M3x8 countersunk socket screws (TORX) to fasten to the mounting plate 1 Allen key for tightening the fastening screws 1 T10 hexagon wrench key (TORX) to tighten the fastening screws 1 adjusting wrench with adjusting scale specific for the device 1 protective cap 1 Lithium battery 3 V, CR 2032 operating instructions Specifications Magnification: 1.07 x Sight window: 21 mm x 15 mm Elevation adjustment range: 4 degrees or 720 cm @ 100 m Windage adjustment range: 3 degrees or 540 cm @ 100 m Set value for one scale division: 1 minute of arc or 1 in @ 100 yards with 60 scale divisions per turn

Subtension of the aiming dot depending on the model:

3.5 m.o.a. /10 cm @ 100

7.0 m.o.a. / 20 cm @ 100 m Parallax-free sighting distance: 40 m Recoil resistance: at least 1000 g Operating temperature range:

- 25°C to + 55°C / - 10°F to + 130T Storage temperature range:

- 40°C to + 70°C / - 40°F to + 160T Power supply: 3 V with 1 x CR 2032 (Lithium) Dimensions (L x W x H): 46 mm x 25.4 mm x 23.7 mm Weight (in operating condition w/o mounting aids): 0.9 oz. / 25 grams Design The DOCTERsight features compact tubeless design and low weight without sacrificing performance .

Due to its small size and mass DOCTERsight can be mounted directly on shortbarrel guns .

DOCTERsight provides the advantage that the sight-to-eye distance is selectable over a wide range. Thus, the DOCTERsight is equally suitable for pistols and large-caliber guns .

DOCTERsight offers a large field of view due to its low magnification. The sighting direction is not falsified in aiming .

DOCTERsight is firmly factory-adjusted parallax-free to 40 m. This adjustment ensures that parallax-related aiming errors are minimized over a large distance range .

The sophisticated optical system of the DOCTERsight allows high-quality imaging .

The optics consists of two firmly connected glass lenses (1). The functionally important coating reflecting the aiming dot is applied to one of the inside surfaces which provides maximum protection against scratches .

Additional the outer surfaces of the lenses are antireflection coated with resistant layers .

All components and mounting elements exposed to mechanical stress are made of high-grade materials, such as stainless steel and hard-anodized aluminium alloys .

Models DOCTERsight is available in two models with different overlaps of the light dots .

Model 3.5 m .

o.a. overlap: hunting and special applications

Model 7.0 m.o.a. overlap: sports shooting and short-barrel guns

Start-up and installation Have the DOCTERsight installed and the gun tried out and adjusted by a gunsmith. Attach the cover (2) only after installation .

Start-up The sight is powered by one commercially available 3V Lithium battery CR 2032 (included in standard equipment). Operation with two CR 2016 batteries is not possible and useful .

nsert the battery into the battery cavity on the underside of the housing so that the battery label identifying the positive pole is visible. The integrated electronics is, however, protected against wrong polarization of the cell through reverse nsertion. To ensure reliable contact, a magnet pulls the cell onto the gold-plated contact plate on the printed-circuit board. Keep the contact surface clean (clean with spirit, if necessary) .

Battery replacement For battery replacement, remove the complete device and turn it upside down. Take out the exhausted battery by placing the Allen key (or a screwdriver) in the notch located on the right-hand side as seen from the bottom. An renewed adjustment is not necessary because of the precision pins .

Power-saving mode The device does not contain a separate ON/OFF switch. To operate the electronic circuit in the power-saving mode, attach the cover. Use the thumb to slide the cover off the DOCTERsight for use. With your thumb first push down on the cover's serrated section and then forward .

You may also store the device in a light-proof box to achieve the same power-saving effect thus allowing operation over a longer period .

Installation nstallation of the device requires the use of a separate adapter plate. Obtain the adapter plate for the respective gun from specialist shops. Install the device using the hexagon socket-head screws provided and the Allen key that is also included in the equipment. The underside of the housing contains flat bores for the accommodation of alignment pins providing defined positioning of the device .

Please put the protective cover (2) on your DOCTERsight when cleaning your gun. This prevents gun oil aerosols from setting on the light-emitting diode or on the optical surfaces and makes sure that the shape of the dot does not change .

Operating procedure Elevation and windage adjustment The sighting device contains separate controls for elevation (vertical) (3) and windage (lateral) (4) adjustment. These are arranged on the top and the right side of the sight .

To adjust the sight, turn the slotted screws using the provided adjusting wrench with attached scale and the screwdriver 0.4 x 2.0 .

The adjusting controls can be operated independently of each other. The available adjustment range allows both compensation of inaccuracies in mounting the sight and ballistic correction. The windage adjustment (4) mechanism has limit stops at both ends .

Please note that in elevation adjustment (3) the downward stop is available in mounted condition only .

Please note that the adjustment mechanism will be locked if you screw down the other adjusting screw each up to the stop .

Adjusting elevation and windage (Refer back view-illustration to title) Before every adjustment of elevation (3) or windage (4), make sure to loosen the lock of the adjustment mechanism (5) to avoid damage to it. For this, turn the springloaded thrust and clamp screws on the rear side of the sight a quarter of a turn counter-clockwise away from the limit stop using a screwdriver 0.4x2.0. The adjusting controls must be smoothly movable .

Zeroing the point of impact Adjust the point of impact using the provided scale disk with integrated screwdriver .

–  –  –

Turning the adjusting screws clockwise results in a downward respectively leftward shift target point. The shift of point of impact follows by turning clockwise upwards respectively to the right, in opposite direction therefore. The direction of the shift of the point of impact is indicated on the scale disk .

One scale division of this disk corresponds to 1 minute of arc or to reference point 3 cm at 100 m. For other shooting distances this value changes proportionally, for example: 1,5 cm at 50 m or 3 mm at 10 m .

Prior to shooting make sure to fasten the clamp screws (5) on the rear side of the DOCTERsight with the enclosed screw driver 0.4 x 2.0 to secure the adjustment by applying little force only .

Integrated control electronics The integrated control circuit adjusts the brightness of the aiming dot to varying light levels in the surroundings .

The brightness sensor (6) on the front side of the sight senses the brightness in target direction. Depending on the detected light level the circuit controls the intensity of the dot so that it will not dazzle you in the dark while being easily visible even at daylight (brightness controlled) .

The dot remains visible even in complete darkness. Take care not to obstruct the sensor (6) while the sight is in use. Clean the sensor from dirt, if necessary .

Remark Covering the sensor (6) with your finger will affect the function of the control electronics only slightly. If you want to check its function, it is advisable to cover the sensor with a surface of the protective cover .



To ensure that the device is always ready for use, the circuit is so adjusted that the light-emitting diode will not go out even if it is completely dark. The energy consumption is so low then that a service life of about 4 years is ensured .

Ambient conditions DOCTERsight is water-resistant, but not waterproof. DOCTERsight remains usable even if it is exposed to moisture .

The electronic and mechanical components are so designed that they can be exposed to water .

Such use conditions should however be limited in time, as otherwise the battery will automatically discharge and additionally an electrolytic reaction be started. After exposure to salty or dirty water, rinse the sight with distilled water and dry it subsequently .

Care and maintenance Use lens-cleaning tissues for cleaning the optical surfaces. Never touch the luminous dot. Remove any dirt from it by blowing it off or using a very fine brush .

Note:

Because of their design, red-dot reflex sights such as the DOCTERsight II plus do not feature diopter adjustment nor any other facility to compensate visual defects of the human eye .

Thus, any visual defects of the respective hunter or rifleman will directly affect the contour of the light spot perceived .

Apparent out-of-roundness, arc-shaped distortion, "star cluster" or frayed edge of the spot are not indicative of any defect of the instrument but exclusively of some physiological irregularity of the eye (astigmatism) .

In such a case it is recommendable to wear corrective glasses and/or have one's eyes checked by an ophthalmologist .

Warrenty

We grant the following 2-year warranty:

1. Remedy of any defects in material or workmanship will be free during the warranty period. We reserve the right to remedy the fault at our option by repair, replacement of defective components or replacement by a perfect product of the same design .

2. In the case of warranty claims, send the optical device prepaid along with the proof of purchase indicating the name and signature of your dealer and the date of purchase, and a brief note explaining the defect to your local DOCTER representative .

3. Improper use, tampering with the device, repairs by service workshops not authorized by the manufacturer will void the right to claim under warranty .

4. The warranty does not cover wear and tear, including damage to the surface of the device, worn components and any other item respectively accessory used in conjunction with the product .

5. The manufacturer is not liable for any farther-reaching direct or indirect damage, respective of the type and extent. The governing law is that of the Federal Republic of Germany. Jurisdiction is at the court of Frankfurt am Main. This in no way affects your statutory rights .

Consignes concernant l’limination de systmes de choix avec systme lectronique intgr Les systmes de choix uss tant munis d’un rticule illumin et ainsi, possdant un systme lectronique intgr d leur construction, ne doivent pas tre mlangs avec les dchets domestiques. Pour le traitement, la rcupration et le recyclage appropri, emmenez ces produits aux points de collecte respectifs o ils seront pris en charge gratuitement. L’limination correcte de ce produit chez les points de collecte contribue la protection de l’environnement et supprime les influences nocives l’homme et l’environnement pouvant rsulter de la manipulation inapproprie de dchets .

Consignes concernant l’limination de piles dans les systmes de choix Les piles ne sont pas de dchets domestiques .

Veuillez liminer les piles uses au travers du systme de retour et de recyclage prvu cet effet. Le consommateur est oblig par la loi de restituer les piles dcharges et non utilisables. Les piles peuvent tre restitues aux points de collecte indiqus .

Informations gnrales Avec le DOCTERsight - un viseur reflex point rouge d'un design ouvert-vous avez achet un produit de mcanique de prcision de haute qualit. De par sa construction miniaturise, le systme demande la stricte observation du mode d'emploi. Une manipulation incorrecte peut donc entraver son bon fonctionnement, voir l'endommager .

Volume de livraison 2 vis tte plate M3x8 six pans internes (TORX) fixer sur la plaque de montage 1 cl mle coude pour le serrage des vis de fixation 1 cl mle coudeT10 six pans internes (TORX) pour serrer les vis de fixation 1 roue cadran spcifique 1 capuchon de protection 1 pile 3 V, CR 2032 Mode d'emploi Caractristiques techniques Grossissement: 1,07 x Fentre de vision: 21 mm x 15 mm Rglage de la hauteur: gamme de rglage 4 degrs ou 720 cm sur 100 m Rglage de la drive: gamme de rglage 3 degrs ou 540 cm sur 100 m Valeurs de rglage pour un trait du cadran: 1 minute d'angle (m.o.a.) ou 3 cm sur 100 m avec 60 traits de division par rotation Recouvrement du point lumineux suivant le modle: 3,5 minutes d'angle (m.o.a.) ou 10 cm sur 100 m ou 7,0 minutes d'angle (m.o.a.) ou 20 cm sur 100 m Distance d'observation exempte de parallaxe: environ 40 m Rsistance l'preuve des balles: au moins 1000 g Gamme de temprature pour un fonctionnement conforme:

-25 °C +55 °C Tempratures de stockage:

-40 °C +70 °C Alimentation en courant: 3 V avec 1 pile CR 2032 (pile au lithium) Dimensions (L x L x H): 46 mm x 25,4 mm x 23,7 mm Poids (en tat de service sans dispositifs de montage): 25 g Design Le DOCTERsight se distingue par son design compact et son poids faible tout en assurant un fonctionnement impeccable .

Sa construction compacte et son poids faible permettent le montage direct du DOCTERsight sur des armes de poing .

Le DOCTERsight offre l'avantage que l'utilisateur a une grande libert pour choisir la distance du viseur par rapport l'oeil. Le DOCTERsight est ainsi le systme de choix non seulement pour des pistolets mais aussi pour des armes grand calibre .

Grce son grossissement faible le DOCTERsight offre un grand champ de vision et donc plus aucune gne pour le tireur lors de la vise .

A l'usine le DOCTERsight est rgl demeure 40 m exempte de parallaxe .

Grce ce rglage les erreurs de vise dues aux effets de parallaxe peuvent tre rduites un minimum pour une grande gamme de distances .

Le systme optique sophistiqu du DOCTERsight qui se compose de deux lentilles (1) lies en verre permet une reprsentation de l'image de haute qualit. La couche reflex qui est trs importante pour le fonctionnement du systme et la rflexion du point de vise se trouve entre les deux lentilles en verre et est ainsi parfaitement protge contre un endommagement ventuel. Pour protger aussi les surfaces extrieures des lentilles, elles ont t munies d'une couche antireflet qui est rsistante aux rayures .

Les pices mcaniques et les lments de montage ont t fabriqus de matriaux de haute qualit comme de l'acier inoxydable et des alliages d'aluminium anodiss durs .

Modles Actuellement le DOCTERsight est livrable en deux variantes avec des valeurs de recouvrement diffrentes des points lumineux .

Modle avec un recouvrement de 3,5 minutes d'angle: la chasse et des applications spciales Modle avec un recouvrement de 7,0 minutes d'angle: le tir sportif et les armes de poing .

Mise en service et montage Il est conseill de charger un armurier du montage du DOCTERsight et du rglage du tir. Quand le montage a t termin, vous pouvez mettre le capuchon (2) sur le dispositif .

Mise en service L'alimentation en courant est assure par une pile au lithium de 3V CR 2032 (la pile fait partie du volume de livraison). Une alimentation avec 2 piles CR 2016 n'est pas possible et n'est pas recommande par le fabricant .

Insrez la pile d'en bas dans le compartiment prvu pour la pile de sorte qu'on puisse voir l'inscription sur la pile avec l'identification du ple positif. Un positionnement inverse de la pile ne constitue pas de danger pour l'lectronique. Pour amliorer le contact, un aimant tire la pile contre la plaque de contact dore de la carte imprime .

La surface de contact doit tre toujours trs propre (le cas chant, nettoyez la plaque l'aide de l'alcool brler) .

Changement de la pile Pour changer la pile, il faut retirer le DOCTERsight compltement de l'arme et le tourner l'inverse. Ensuite, insrez la cl mle (ou le tournevis) dans l'encoche qui se trouve droite sur la face infrieure et retirez la pile use. Grce des pieds de centrage de prcision, un nouveau rglage du tir n'est pas ncessaire .

Mode conomique Il n'existe pas d'interrupteur marche/arrt spar. Pour mettre l'lectronique dans le mode conomique, mettez le capuchon sur l'unit. Pour enlever le capuchon du DOCTERsight, utilisez un pouce et enfoncez d'abord sur l'extrmit cannele du capuchon et poussez le capuchon ensuite vers l'avant .

Le mme rsultat est obtenu si vous conservez l'unit dans une bote tanche la lumire. Vous assurez ainsi une opration du systme longuedure .

Montage Pour le montage, il faut une plaque adaptatrice spciale pour le systme d'arme correspondant que vous pouvez acheter chez votre armurier. Le volume de livraison comprend les vis tte creuse et une cl mle qui sont ncessaires pour le montage .

La partie infrieure du botier est munie de trous peu profonds qui peuvent recevoir des pieds de centrage .

Pendant le nettoyage de l'arme, il est absolument ncessaire de mettre le capuchon (2) de protection sur le DOCTERsight pour empcher que des arosols de l'huile pour armes se dposent sur la diode luminescente ou sur les surfaces optiques. Un tel dpt d'arosol peut rduire la nettet du contour du point lumineux .

Fonctionnement Dispositif de rglage de la hauteur et de la drive Le DOCTERsight dispose d'un rglage spar pour la hauteur (3) et la drive (4) .

Les points de rglage se trouvent au-dessus et droite du DOCTERsight. A l'aide des vis fendues, du cadran de rglage inclus dans la livraison et du tournevis 0,4 x 2,0 vous pouvez rgler votre systme sur les valeurs voulues. Chaque systme de rglage peut tre rgl indpendamment l'un de l'autre. La gamme de rglage disponible permet non seulement une compensation des imprcisons de montage mais aussi une correction balistique. Le systme de rglage de la drive (4) possde des butes pour les deux directions .

Veuillez prendre en considration que la bute vers le bas du systme de rglage en hauteur (3) existe seulement en tat mont .

Veuillez aussi prendre en considration qu'il n'est pas possible de faire un rglage si l'une des deux vis d'arrt a t visse jusqu' la bute .

Rglage de la hauteur et de la drive (voir aussi le schma de la vue arrire sur la page frontale ) Pour viter un endommagement du systme de rglage mcanique, il faut toujours dbloquer le systme avant de procder un rglage. A cet effet, dvissez les deux vis de pression et de serrage (5) qui se trouvent sur le ct arrire du DOCTERsight d'un quart d'une rotation de la bute (contre le sens des aiguilles d'une montre) l'aide du tournevis 0,4 x 2,0 inclus dans la livraison. Le systme de rglage mcanique doit fonctionner toujours sans effort .

–  –  –

1,5 cm sur 50 m ou 3 mm sur 10 m .

Avant chaque dpart de feu et pour sauvegarder le rglage, il faut resserrer les vis de blocage (5) la face arrire du DOCTERsight l'aide du tournevis 0,4 x 2,0 ivre avec l'quipement .

Rglage de la luminosit Un systme de rglage lectronique intgr rgle l'intensit du point de vise en fonction de la luminosit ambiante sur place .

Un capteur qui se trouve sur la face frontale de l'appareil (6) mesure la luminosit dans la direction de vise et rgle l'intensit du point lumineux de sorte qu'il n'blouisse pas le chasseur quand il fait noir tout en assurant qu'il reste bien visible la lumire du jour (rglage en fonction de la luminosit). L'intensit du point lumineux est sauvegarde mme quand il fait compltement noir. Pendant l'utilisation du DOCTERsight faites attention ne pas recouvrir le capteur. Si ncessaire, nettoyez le capteur pour liminer un encrassement ventuel .

Remarque Le recouvrement au doigt du capteur (6) n'a pratiquement pas d'influence sur le rglage (sensible l'infrarouge). Pour vrifier son fonctionnement, nous recommandons de recouvrir le capteur avec une partie du capuchon de protection .

Pour assurer que le DOCTERsight est toujours prt fonctionner, l'lectronique a t conue de manire garantir que la diode ne s'teinte jamais mme quand il fait compltement noir. Dans de telles conditions la consommation en courant reste tellement faible que nous pouvons garantir une dure de fonctionnement de quatre ans .

Influences de l'environnement Le DOCTERsight est rsistant l'eau mais non tanche l'eau. Le DOCTERsight fonctionne mme sous l'influence de l'humidit .

Les composants lectroniques et mcaniques sont conus de sorte qu'ils puissent tre exposs l'eau .

Le temps d'une telle exposition doit tre cependant limit pour viter une dcharge de la pile suivie d'une raction lectrolytique. Dans un cas extrme, il faut rincer le DOCTERsight dans l'eau distille et le scher ensuite .

Nota:

Les viseurs lectroniques rflexion point rouge comme celles de DOCTERsight II ne sont pas quipes, de par leur construction, de correction de dioptries ou autres servant corriger les anomalies de l'oeil humain .

C'est ainsi que les dfauts de vue du tireur vont ragir sur le contour du point umineux .

Si le contour du point rouge apparat dform, en forme de croissant, s'il est toile ou frang, cela n'est pas du un dfaut de l'appareil mais plutt ou seulement un changement physiologique de l'oeil (astigmatisme) .

Il est alors recommand d'utiliser une aide correctrice (lunettes) ou de faire vrifier sa vue chez l'opticien .

Garantie Le dlai de garantie est de deux ans. La garantie comprend les prestations

suivantes:

1. Nous garantissons la marchandise contre les dfauts de matire et les dfauts de fabrication. Si l'acheteur nous avise d'un tel dfaut avant expiration du dlai de garantie consenti, nous sommes tenus de l'liminer gratuitement au choix par une rparation adquate, l'change des pices dfectueuses ou en livrant une marchandise en parfait tat .

2. Dans un tel cas de garantie, l'acheteur est dans l'obligation d'envoyer l'appareil optique franc de port la reprsentation DOCTER comptente y compris le certificat d'achat indiquant la date de l'achat chez le distributeur et son adresse et portant sa signature. L'acheteur s'engage aussi de nous signaler la nature du dfaut .

3. Nous dclinons toute responsabilit en cas de dfauts conscutifs un maniement non conforme. De mme, aucune prtention garantie ne saurait valoir, lorsque le dispositif a t modifi ou rpar par un service aprs-vente non autoris par notre entreprise .

4. Les dfauts qui sont le produit d'une usure normale (dans le cas des pices d'usure et des autres accessoires notamment) ne sont pas inclus dans la garantie, de mme que tout endommagement de la surface de l'appareil .

5. Toutes autres prtentions et demandes sont exclues lorsqu'elles se rapportent des dommages qui ne touchent pas la marchandise elle-mme (dommages secondaires ou indirects). Le droit applicable est celui de la Rpublique Fdrale d'Allemagne. Pour toute contestation est comptent le tribunal de Frankfurt am Main .

Avisos para la eliminacin de miras con sistema electrnico integrado Las miras equipadas de retcula iluminada, disponiendo as de un sistema electrnico integrado debido a su construccin, no pueden ser mezcladas con la basura domstica cuando estn gastadas. Para su tratamiento, recuperacin y reciclaje apropiado, lleve estos productos a los centros de recogida correspondientes donde sern aceptados sin gastos. La eliminacin apropiada de este producto en los puntos de recogida respectivos contribuye a la proteccin del medio ambiente e impede influencias negativas para los hombres y el medio ambiente, podiendo resultar de la manipulacin inadecuada de la basura .

Avisos para la eliminacin de pilas en miras

Las pilas no son basura domstica. Por favor, elimine las pilas gastadas a travs del sistema de retorno y de reciclaje destinado para ello. El consumidor queda obligado por la ley de restituir las pilas descargadas y no utilizables. Las pilas se restituyen en los puntos de recogida indicados .

Informacin general La DOCTERsight adquirida por usted - una mira de reflexin de punto rojo enconstruccin abierta - es un producto de primersima calidad y precisin mecnica. La miniaturizacin del aparato requiere la observacin escrupulosa de las nstrucclones para el uso para evitar funcionamientos errneos y daos .

Volumen de suministro 2 tornillos avellanados M3x8 con hexgono interior (TORX) para la sujecin en la placa de montaje 1 llave Alien para apretar los tornillos de sujecin 1 llave de pipa T10 con hexgono interior (TORX) para apretar los tornillos de fijacin 1 rueda graduada con disco graduado especfico para el dispositivo

–  –  –

Instrucciones para el uso Datos tcnicos Aumento: 1,07 x Ventana: 21 mm x 15 mm Margen de ajuste vertical: 4 grados o sea 720 cm a una distancia de 100 m Margen de ajuste lateral: 3 grados o sea 540 cm a una distancia de 100 m Valor de ajuste para un Intervalo de escala: 1 minuto de ngulo (MOA) o sea 3 cm a una distancia de 100 m, 60 intervalos de escala por vuelta

Solape del punto luminoso segn el modelo:

3,5 minutos de ngulo (MOA) o sea 10 cm a una distancia de 100 m 7,0 minutos de ngulo (MOA) o sea 20 cm a una distancia de 100 m Distancia de observacin sin paralaje: aprox. 40 m Firmeza de disparo: 1000 g como mnimo Margen de temperaturas de funcionamiento:

-25 °C a +55 °C Margen de temperaturas de almacenaje:

-40 °C a +70 °C Alimentacin de corriente elctrica: 3 V por medio de 1 x CR 2032 (litio) Dimensiones (largo x ancho x alto): 46 mm x 25,4 mm x 23,7 mm Peso (en estado de funcionamiento, sin medios auxiliares de montaje): 25 g Construccin La mira DOCTERsight se distingue por su construccin compacta sin tubo y su peso minimizado sin que sufra mermas funcionales .

Gracias a su pequenez y levedad, DOCTERsight puede ser montada directamente sobre armas cortas .

DOCTERsight tiene la ventaja que la distancia al ojo es muy variable. Por eso, la mira DOCTERsight es igualmente adecuada para pistolas y armas de calibre grande .

DOCTERsight ofrece un campo visual grande debido al aumento bajo. La direccin visual no se falsifica al apuntar .

DOCTERsight es exenta de paralaje a 40 m. El ajuste realizado en la fbrica garantiza que los errores de puntera condicionados por la paralaje son mnimos en un margen de distancias muy extenso .

El sofisticado sistema ptico de DOCTERsight posibilita la formacin de imgenes de alta calidad. Est compuesto de dos lentes (1) de cristal unidas, entre las cuales est aplicada una capa reflectante que tiene la tarea importante de reflejar el punto de mira. Est protegida as mximamente contra daos. Adicionalmente, las superficies exteriores de las lentes estn provistas de una capa antirreflectante resistente al rayado .

Todas las piezas sometidas a esfuerzos mecnicos y los elementos de montaje constan de materiales de alto valor, tales como acero inoxidable y aleaciones de aluminio de alta resistencia con anodizado duro .

Modelos DOCTERsight est disponible en dos versiones con diferentes medidas de solape de los puntos luminosos .

Modelo con solape de 3,5 minutos de ngulo: para la caza y aplicaciones especiales Modelo con solape de 7,0 minutos de ngulo: para el deporte del tiro y armas cortas Puesta en servicio y montaje Haga montar la mira DOCTERsight as como probar y ajustar el arma por un escopetero! Sobreponga la tapa (2) slo despus del montaje!

Puesta en servicio Para la alimentacin elctrica usted necesita una pila de litio CR 2032 de 3V (Incluida en el suministro). La Insercin de 2 x CR 2016 no es posible ni sera razonable .

nserte la pila de tal manera en el compartimiento correspondiente situado en el lado Inferior de la carcasa que se vea la rotulacin de la pila con la marca del polo positivo .

El sistema electrnico integrado, sin embargo, est protegido contra daos al Insertar la pila por descuido al revs. Para garantizar un contacto seguro, un imn tira la pila contra la plaqulta de contacto dorada sobre la placa de circuito Impreso. Es importante mantener limpia la superficie de contacto (limpiarla con alcohol) .

Cambio de la pila Para cambiar la pila hay que quitar la unidad completa y ponerla al revs. Sacar la pila gastada poniendo la llave Alien (o el destornillador) en la muesca que se encuentra a la derecha en el lado Inferior. La fijacin por clavijas hace innecesario ajustar la mira nuevamente .

Modo economizador de corriente La mira DOCTERsight no contiene un interruptor separado para la conexin y desconexin. Para operar la electrnica en el modo economizador solamente hace falta sobreponer la tapa. Quite la tapa con ayuda de su pulgar para usar la mira otra vez. Para ello, apriete la tapa primero en su extremo mediante su pulgar y empjela luego hacia adelante .

Usted lograr el mismo efecto economizador de corriente al guardar la unidad en un recipiente a prueba de luz. Esto posibilita un funcionamiento durante un perodo largo .

Montaje Para el montaje se requiere una placa adaptadora separada. Compre la placa adaptadora para el arma correspondiente a un comerciante especializado. Use para el montaje los tornillos con hexgono hembra suministrados y la llave Alien que tambin forma parte del suministro. Para la colocacin definida, la carcasa est provista de avellanados en su lado Inferior donde se Introducen los pernos de alineamiento .

Para limpiar el arma, ponga en todo caso la tapa (2) protectora sobre la mira DOCTERsight. As usted puede evitar que los aerosoles del aceite del arma se depositen en el diodo luminiscente o en las superficies pticas y empeoren el contorno del punto .

Modo de trabajo Mecanismos de ajuste vertical y lateral La mira DOCTERsight dispone de elementos separados para ajustara vertical (3) y lateralmente (4). Estn dispuestos arriba y a la derecha de la mira. Realice el ajuste mediante los tornillos de cabeza ranurada usando la rueda de ajuste suministrada y el destornillador 0,4 x 2,0 .

Se puede operar los elementos de ajuste Independientemente entre s. El margen de ajuste disponible permite tanto la compensacin de Inexactitudes de montaje como una correccin balstica. El mecanismo de ajuste lateral (4) tiene topes finales en ambos extremos .

Con respecto al ajuste vertical (3) hay que tener en cuenta que el tope inferior solamente existe cuando el instrumento est montado .

Considere que ambos mecanismos de ajuste bloquean al introducir uno de los tornillos de ajuste hasta el tope .

Ajuste vertical o lateral (Vase la vista de atrs en la portada) Suelte el apriete del mecanismo de ajuste antes de cada ajuste vertical (3) o lateral (4) para evitar daos mecnicos de este sistema. Gire para ello los dos tornillos elsticos de presin y apriete (5), situados en el lado posterior de la mira DOCTERsight, por un cuarto de vuelta en la direccin opuesta al tope final (en el sentido contrario de las agujas del reloj). Use para ello el destornillador 0,4 x 2,0 suministrado. Los elementos de ajuste deben ser manipulable Intachablemente .

–  –  –

Coloque el disco graduado sobre el tornillo de ajuste vertical (3) o lateral (4). Con ayuda del disco graduado usted lograr un ajuste definido vertical o lateral en ambos sentidos de giro. Como lnea de referencia para el ajuste usted puede usar cualquier borde del aparato .

El giro en el sentido de las agujas del reloj desplazar el punto de mira hacia abajo o sea hacia la izquierda. El punto de impacto se desplazar hacia arriba o sea hacia la derecha al girar en el sentido de las agujas del reloj, es decir en direccin contraria. En el disco graduado est marcada la direccin del desplazamiento del punto de impacto .

punto de referencia Un Intervalo de escala corresponde a 1 minuto de ngulo o sea a 3 cm a una distancia de 100 m. Para otras distancias de disparo el valor de

ajuste se cambia proporclonalmente, por ejemplo:

1,5 cm a 50 m 3 mm a 10 m .

Cada vez antes de disparar un tiro, apriete los tornillos correspondientes situados en el lado posterior de la DOCTERsight usando el destornillador 0,4 x 2,0 suministrado, para Inmovilizar el ajuste .

Regulacin de la claridad Un circuito electrnico de regulacin Integrado adapta la claridad del punto de mira a las diferentes condiciones lumnicas durante el uso. Un sensor de luminosidad (6) situado en el lado frontal del aparato capta la Intensidad lumnica en la direccin de puntera para regular el brillo del punto luminoso de tal manera que no deslumbre a oscuras y que, por otra parte, se pueda verlo bien a la luz del da (control del contraste) .

El punto queda visible Incluso en caso de oscuridad total. No cubra el sensor (6) cuando la mira est montada. Limpelo en caso de necesidad .

Nota El tapado del sensor con el dedo no podr Influir mucho en el funcionamiento del circuito electrnico de regulacin (sensible al IR). Para comprobar el funcionamiento recomendamos cubrir el sensor con una cara de la tapa de proteccin. Para asegurar que el dispositivo siempre est dispuesto para el uso, el circuito electrnico est calibrado de modo que el diodo luminiscente no se apagar, tampoco en caso de oscuridad total. En ello, el consumo de corriente es tan bajo que en estas condiciones viene dada una duracin de servicio de ms de cuatro aos .

Influencias ambientales La mira DOCTERsight es resistente al agua, pero no estanca al agua. Mantiene su funcionalidad tambin bajo la Influencia de humedad .

Los componentes electrnicos y mecnicos estn concebidos de tal manera que pueden ser expuestos al agua .

Tal estado no debe perdurar mucho tiempo puesto que la pila se descargar automticamente y se iniciar una reaccin electroltica. En caso extremo, enjuague la mira DOCTERsight en agua destilada y squela despus .

Mantenimiento y cuidado Use trapos de limpiar gafas para quitar la suciedad de las superficies pticas. No toque el punto luminoso! Para limpiarlo sople aire contra su superficie o use un pincel muy fino .

Nota:

Debido a su construccin, las miras de reflexin de punto rojo como, p. ej., el modelo DOCTERsight II plus, no disponen de compensador de dioptras ni de otras unidades funcionales similares a fin de compensar los defectos visuales del ojo humano .

Por consiguiente, todas las deficiencias visuales del respectivo tirador o cazador repercutirn directamente en el contorno del punto luminoso percibido .

La falta de redondez aparente, la distorsin falciforme, "los grupos de estrellas" o el contorno "deshllachado" del punto no sern resultado de un Instrumento defecto sino que sealarn, ms bien y exclusivamente, una alteracin fisiolgica del ojo (astigmatismo) .

En tal caso es recomendable usar una ayuda de visin correctora y someterse al examen de los ojos por parte de un oftalmlogo .

Garanta

Asumimos la garanta para dos aos en el alcance siguiente:

1. Durante el perodo de garanta vamos a remediar gratuitamente cualquier reclamacin originada por defectos de material y fabricacin. Nos reservamos el derecho de eliminar los defectos por reparacin, cambio de piezas defectuosas o reemplazo del producto completo por un producto Igual perfecto .

2. Para utilizar la garanta, enve el dispositivo ptico por propia cuenta a su representacin de DOCTER competente, adjuntando el comprobante de compra provisto de la direccin y firma de su comerciante y la fecha de compra y describiendo la reclamacin respectiva .

3. Manejos Inadecuados, Intervenciones en el dispositivo y reparaciones realizadas por un servicio tcnico no autorizado por nuestra empresa harn Ineficaz el derecho a prestaciones de garanta .

4. Esta garanta no Incluye fenmenos de desgaste, piezas de desgaste y varios accesorios. Esto se refiere tambin a diversos daos de la superficie del producto .

5. No se asumir la responsabilidad por dems daos directos o Indirectos, Igual de que tipo y volumen se trate. Vale el derecho de la Repblica Federal deAlemania. El lugar de jurisdiccin ser Frankfurt am Main .

Указания по утилизации прицельных устройств с электронными компонентами Прицельные устройства с освещенной сеткой, т.е .

имеющие по своей конструкции электронные компоненты, после использования не должны попасть в обычные бытовые отходы. С целью надлежащего обращения, повторного использования и переработки отходов сдавайте эти изделия в соответствующие приемные пункты без дополнительных взносов. Надлежащая утилизация данного изделия в соответствующих приемных пунктах служит защите окружающей среды и предотвращает возможные вредные воздействия на человека и среду, которые могут возникнуть в результате ненадлежащего обращения с отходами .

Указания по утилизации батареек в прицельных устройствах

Батарейки не относятся к бытовым отходам .

Пожалуйста, сдавайте использованные батарейки в утилизацию через предусмотренную для этого систему возврата и переработки отходов .

Потребитель согласно закону обязан сдавать в утилизацию разряженные и не пригодные к использованию батарейки. Сдавать батарейки следует в предусмотренные приемные пункты .

Общая информация Коллиматорные прицелы представляют собой выдающиеся оптические прицельные устройства современной конструкции. Их небольшие размеры и масса, а также компактная беструбная конструкция предоставляют широкие возможности применения, как для охоты, так и для спорта .

Надежное исполнение, высокие оптические показатели, привлекательный дизайн и безотказность в работе даже при экстремальных погодных условиях делают прицел DOCTERsight II plus незаменимым .

Комплект поставки 2 винта с потайной головкой M3x8 с внутренним TORX для крепления на монтажной пластине 1 штифтовой гаечный ключ для затяжки крепежных винтов 1 штифтовой гаечный ключ T10 с внутренним TORX для затяжки крепежных винтов 1 маховичок с индивидуально подобранным лимбом 1 защитный колпачок 1 кнопочная батарейка 3 V, CR 2032 инструкция по эксплуатации Технические данные Кратность увеличения: 1,07 x

–  –  –

Диапазон регулировки по высоте: 4 градуса или 720 см на 100 м Диапазон регулировки по ширине: 3 градуса или 540 см на 100 м Цена деления шкалы: 1минута дуги (МОА) или 3 см на 100 м при 60 делениях шкалы за каждый оборот Величина зоны, перекрываемой светящейся точкой в

–  –  –

Устойчивость к выстрелам: мин.

1000 г Диапазон рабочей температуры:

-25 °C до +55 °C Диапазон температуры хранения:

-40 °C до +70 °C Электропитание: 3 V по 1 x CR 2032 (литиевая)

–  –  –

Масса (в рабочем состоянии без монтажных элементов): 25 г Устройство Прицел DOCTERsight отличается своей компактной беструбной конструкцией и небольшим весом без потерь функций .

Благодаря небольшому размеру и весу прицел DOCTERsight можно монтировать прямо на короткоствольное оружие .

Преимуществом прицела DOCTERsight является то, что расстояние до глаза можно свободно выбрать для широкого диапазона. Тем самым, прицел DOCTERsight хорошо подходит для пистолетов и крупнокалиберного оружия .

Прицел DOCTERsight обеспечивает широкое поле зрения благодаря простой кратности увеличения. Визирная линия во время прицеливания не искажается .

Прицел DOCTERsight точно настраивается производителем на 40 м с отсутствием параллакса. Такая настройка обеспечивает то, что при большом удалении возникают лишь минимальные ошибки прицеливания, обусловленные параллаксом .

Хитроумная оптическая система прицела DOCTERsight обеспечивает качественное изображение. Оптический прицел состоит из двух соединенных между собой линз (1). Функционально важное покрытие для отражения точки прицеливания находится между двумя линзами и, тем самым, максимально защищено от повреждений .

Дополнительно наружная поверхность линз покрыта устойчивым к царапинам слоем просветления .

Для подверженных механическим нагрузкам деталей и монтажных элементов используются только высококачественные материалы, такие как нержавеющая сталь и высокопрочные анодированные алюминиевые сплавы .

Исполнения Прицел DOCTERsight представлен в двух исполнениях с различными величинами зоны, перекрываемой светящейся точкой .

Модель 3,5 минуты дуги, перекрывание: охота и специальное применение Модель 7,0 минут дуги, перекрывание: область применения спортивная стрельба и короткоствольное оружие Ввод в эксплуатацию и монтаж Поручите выполнение монтажа прицела DOCTERsight и прицелку оружия оружейному мастеру. Надевайте колпачок (2) только после монтажа .

Ввод в эксплуатацию Для электропитания необходимо использовать одну литиевую батарейку 3V CR 2032 (входит в комплект поставки). Применение 2 батареек CR 2016 невозможно и нерационально .

Вставьте батарейку в отсек на нижней стороне корпуса таким образом, чтобы была видна надпись с обозначением положительного полюса. Опасности повреждения электроники при неправильном размещении кнопочной батарейки нет. Для лучшего контакта батарейка притягивается магнитом к позолоченной контактной пластине на печатной плате. Контактную поверхность следует держать в чистоте (прочищать спиртом) .

Замена батарейки Для замены батарейки необходимо полностью снять прицел и перевернуть .

Чтобы вытащить использованную батарейку надавите штифтовым гаечным ключом (или отверткой) на выемку, находящуюся справа на нижней стороне .

Повторная пристрелка не требуется, так как штифтовое соединение выполнено с высокой точностью .

Режим энергосбережения Прицел не оснащен отдельным переключателем «включено-выключено». Для переключения электроники в режим энергосбережения установите колпачок .

Большим пальцем сдвиньте колпачок с прицела DOCTERsight вниз, при этом сначала надавите пальцем с краю и сдвиньте колпачок вперед .

Также для сбережения энергии храните прицел в светонепроницаемом футляре. Благодаря чему обеспечивается длительная эксплуатация прибора .

Монтаж Для монтажа необходима специальная адаптерная пластина. Обратитесь к специалисту, который сможет подобрать адаптерную пластину для соответствующей системы оружия. Монтаж выполняется при помощи прилагаемых винтов с внутренним шестигранником и штифтового гаечного ключа, который также входит в комплект поставки. Для определенной установки на нижней части корпуса находятся отверстия для крепления установочных штифтов .

При чистке оружия наденьте защитный колпачок (2) на прицел DOCTERsight. Тем самым можно предотвратить попадание аэрозолей оружейной смазки на светодиоды и поверхности, а также ухудшение точечного контура .

Приспособление для регулировки по высоте и ширине Прицел DOCTERsight оснащен приспособлениями для раздельной регулировки по высоте (3) и ширине (4). Они размещены сверху и справа на прицеле DOCTERsight. Регулировка выполняется через винты со шлицевой головкой при помощи прилагаемого установочного маховичка и отвертки 0,4 x 2,0 .

Регулировку можно выполнять независимо друг от друга. Имеющийся диапазон настройки позволяет компенсировать погрешности при монтаже, а также выполнять коррекцию баллистической характеристики. Приспособление для регулировки по ширине (4) оснащено концевыми упорами в обоих направлениях .

При регулировке по высоте (3) следует учитывать то, чтобы нижний упор устанавливался только тогда, когда прицел смонтирован .

Учитывайте, что если на упоре установлено неправильное направление регулировки, то это приведет к заклиниванию приспособлений для регулировки .

Регулировка по высоте и ширине Чтобы избежать повреждения регулировочного механизма, ослабьте фиксатор механизма (5) перед каждой настройкой по высоте (3) или ширине (4). Для этого открутите два пружинных прижимных и зажимных винта на задней стороне прицела DOCTERsight на четверть оборота от концевого упора (против часовой стрелки). Воспользуйтесь прилагаемой отверткой 0,4 x 2,0 .

Приспособление для регулировки должно безупречно функционировать .

Настройка положения точки попадания Для настройки положения точки попадания в комплект поставки входит лимб с интегрированной отверткой. исходная точка Установите лимб на приспособление для регулировки по высоте (3) или ширине (4). В соответствии с направлением вращения выполните направленную регулировку по высоте или ширине. В качестве исходной точки для регулировки возьмите любой край на приборе .

Поворот по часовой стрелке ведет к смещению точки прицела вниз и/или влево. Точка попадания смещается при повороте по часовой стрелке вверх и/или вправо, т.е. в противоположном направлении. На лимбе обозначено направление смещения точки попадания .

исходная точка Цена деления соответствует регулировке 1 угловой минуты и/или 3 см на 100 м. При других дистанциях пристрелки значение регулировки меняется пропорционально, например:

1,5 см на 50 м или 3 мм на 10 м .

Перед каждым выстрелом снова затягивайте зажимные винты (5) с обратной стороны прицела DOCTERsight для фиксации настройки при помощи прилагаемой отвертки 0,4 x 2,0 .

Регулировка яркости Интегрированное электронное устройство регулирования отвечает различным условиям освещенности при применении на практике .

Через датчик освещенности (6) на передней стороне прибора регистрируется освещенность в направлении прицела и интенсивность светящейся точки регулируется таким образом, что она не ослепляет в темноте и с другой стороны хорошо видна при дневном свете (с регулировкой яркости) .

Освещение точки остается также в полной темноте. Не следует закрывать датчик (6) в монтированном состоянии и, при необходимости, очищайте его от загрязнений .

Примечание Если Вы закрыли датчик (6) пальцем, это лишь незначительно отражается на регулировке (чувствительный к инфракрасному излучению). Для проверки функциональной надежности рекомендуется закрыть датчик поверхностью защитного колпачка. Для обеспечения эксплуатационной готовности электроника регулируется таким образом, что светодиод не гаснет даже в полной темноте. При этом потребление тока настолько незначительно, что при таких условиях срок службы может длиться более четырех лет .

Влияние окружающей среды Прицел DOCTERsight является водостойким, но не водонепроницаемым. Также при воздействии влажности прицел DOCTERsight пригоден к эксплуатации .

Электронные и механические компоненты сконструированы таким образом, что они могут быть подвергнуты воздействию воды .

Не следует подвергать прибор такому воздействию длительное время, так как батарейка автоматически разряжается, что в свою очередь ведет к электролитической реакции. В экстремальном случае промойте прицел DOCTERsight дистиллированной водой и затем высушите .

Техобслуживание и уход Для очистки оптических прицелов используйте чистящие тряпочки для очков .

Ни в коем случае не касайтесь прицельной марки. Ее можно прочищать только воздухом или очень тонкой кисточкой .

Примечание:

Коллиматорный прицел DOCTERsight II plus ввиду своей конструкции не обеспечивает компенсации диоптрий и не содержит элементов, которые устраняют прочие проблемы со зрением .

Таким образом, все индивидуальные проблемы со зрением непосредственно влияют на контур воспринимаемой светящейся точки .

Кажущаяся овальность, серпообразное отображение, «кучка звездочек» или «обтрепанный» контур точки свидетельствует не о неисправности устройства, а скорее о физиологических изменениях зрения (астигматизм) .

В этом случае рекомендуется носить очки для улучшения зрения или обратиться к офтальмологу .

Гарантия

Мы даем два года гарантии на изделие в следующем объеме:

1. Во время гарантийного обслуживания ущерб возмещается бесплатно по рекламациям, предметом которых являются дефекты материала и исполнения. Мы оставляем за собой право удовлетворять требования по рекламациям путем ремонта, замены дефектных деталей или обмена на такое же безупречно функционирующее изделие .

2. В случае обращения по гарантии оптическое устройство следует отправить за свой счет в компетентное представительство DOCTER. К устройству необходимо приложить документ, удостоверяющий покупку с адресом и подписью, а также датой продажи Вашего дилера и рекламацию .

3. Гарантия теряет свою силу в случае ненадлежащего обращения, вмешательств и ремонта, выполненных сервисной службой, которая не авторизована нашей компанией .

4. Гарантия не распространяется на проявления естественного износа, быстроизнашивающиеся детали и прочие принадлежности. Это также относится к различным повреждениям поверхности изделия .

Производитель не несет ответственности за прочий прямой или косвенный ущерб любого вида и объема. Применяется право Федеративной Республики Германия. Местом юрисдикции является Франкфурт-на-Майне .

Durch stndige Weiterentwicklung unserer Erzeugnisse knnen Abweichungen von Bild und Text dieser Bedienungsanleitung auftreten .

Die Wiedergabe – auch auszugsweise – ist nur mit unserer Genehmigung gestattet .

Das Recht der bersetzung behalten wir uns vor .

Fr Verffentlichungen stellen wir Reproduktionen der Bilder, soweit vorhanden, gern zur Verfgung .

Because of the continuous, further development of our products, deviations from the illustrations and the text of this prospect are possible. Its copy -even in extracts -is oniy permitted with our authorization. We reserve the right of translation. For publications we gladlly provide available reproductions of illustrations .

Par le perfectionnement continu de nos produits, des diffrences de dessin et de texte concernant ce mode d‘emploi peuvent se prsenter .

La reproduction de ces instructions d‘utilisation - mme par extraits - n’est autorise que par notre permission .

Nous nous rservons le droit de traduction. Pour es publications, nous offrons volontiers des reproductions des dessins, si disponibies .

Debido al constante perfeccionamiento de nuestros productos, puede haber divergencias entre las representaciones y el texto de las presentes instrucciones .

La reproduccin, aunque slo sea parcial, slo podr realizarse con nuestra aprobacin .

Nos reservamos el derecho de traduccin .

Estamos a su disposicin para hacer reproducciones de las ilustraciones, si las hubiera, para su publicacin .

В результате постоянного усовершенствования наших изделий имеют место несоответствия в иллюстрациях и тексте данной инструкции по эксплуатации .

Копирование – даже частичное – допускается только с нашего разрешения. Мы сохраняем за собой право на перевод .

Для опубликования мы будем рады предоставить имеющиеся копии иллюстраций .

Stand / Release / Version de / versin / Выпуск : 05 / 2016 508.080.013.24






Похожие работы:

«Настройка ТСД. МскФ ФГУП "ЦентрИнформ" Настройка ТСД (терминал сбора данных) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Московский филиал ФГУП "ЦентрИнформ" Стр. 1 Руководство пользователя. Версия 2 от 19.01.2013г. Настройка ТСД. МскФ ФГУП "ЦентрИнформ" Оглавление Введение 1. Подготовка к началу работ 2. Настройка временных параметров устройства 3. Настройка параметр...»

«Е.В.СТЕПАНОВА Санкт Петербург ПЕЧАТИ СИЦИЛИИ V I XI вв. ИЗ СОБРАНИЯ ЭРМИТАЖА II Печати Сицилии уже не раз становились объектом научных исследований, являясь надежным источником в тех случаях, когда письменные свидетельства оказываются недостаточными или полностью отсутствуют. В своих работах печати Сицилии и...»

«ПИСЬМА Л. И. Х А Т И С Я Н А А. О. О Г А Н Д Ж А Н Я Н У Предлагаемые вниманию читателей 13 писем А. И. Хатнсяна А. О. Оганджаняну датированы 5 марта—28 нюня 1920 г. Первые семь писем написаны А. И. Хатисяном—премьер-министром и адресованы А. О....»

«БЫЛЪ ЧЕТВЕРТАЯ АРХИПЕ ЛАГСК АЯ ЭКСПЕ ДИЦИЯ 2010 РОДОС СИМИ КОС ЛЕРОС ПАТМОС МИКОНОС ПАРОС САНТОРИНИ АСТИПАЛЕЯ НИСИРОС АЛИМИЯ РОДОС Флот Он, белыми взмахнув крылами По зыблющей равнине волн, Пошел, и следом пена рвами И с страшным шумом иск...»

«100 Turczaninowia 2011, 14(3) : 100–105 УДК 581.95 Д.Н. Шауло D.N. Shaulo Т.А. Мякшина T.A. Myakshina С.П. Шауло S.P. Shaulo А.С. Эрст A.S. Erst ФЛОРИСТИЧЕСКИЕ НАХОДКИ В БАССЕЙНЕ ВЕРХНЕГО ЕНИСЕЯ FLORISTIC FINDINGS IN THE UPPER YENISEI BASIN Аннотация....»

«Вариант 2 1. К какому типу солей можно отнести: а) [Al(OH)](NO3)2, б) KFe(SO4)2·12H2O;в) CoHS? Ответ: а) [Al(OH)](NO3)2 – основная соль, б) KFe(SO4)2·12H2O – двойная соль, кристаллогидрат, в) CoHS – кислая соль.2. При электролизе водного...»

«МАРКЕТИНГ-ПЛАН MIRRA вступает в силу с 01.06.2012 г. Статья 1. Квалификации. Карьерная лестница MIRRA состоит из 24 Квалификаций (ступеней). 1.1. Расчет выполненной дистрибьютором Квалификации производится автоматически по 1.2. статическому дереву в расчетном месяце. Личный коэффициент (ЛК) – присваивается в...»

«КРИОГЕННАЯ МИШЕНЬ ДЛЯ ЛТС И ПРОБЛЕМЫ ЕЁ СОЗДАНИЯ В. М. Изгородин, Е. Ю. Соломатина, Е. И. Осетров, М. А. Рогожина, А. П. Пепеляев ФГУП "РФЯЦ-ВНИИЭФ", г. Саров Нижегородской обл. В настоящее время в РФЯЦ-...»




 
2019 www.mash.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - онлайн публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.