WWW.MASH.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - онлайн публикации
 


«ha bedwim”. Midreshet Sde Boqer. 1971. 3. P. 134–149. Bailey Y. Ha shir ha bedwi ke maqor histori // “Reshimot be nose’ ha bedwim”. Midreshet Sde Boqer. 1973. 4. P. 3–17. Bailey Y. Ha shira ha ...»

***

Bailey Y. cArakhim khevratiim ba shira ha bedwit // “Reshimot be nose’

ha bedwim”. Midreshet Sde Boqer. 1971. 3. P. 134–149 .

Bailey Y. Ha shir ha bedwi ke maqor histori // “Reshimot be nose’ ha

bedwim”. Midreshet Sde Boqer. 1973. 4. P. 3–17 .

Bailey Y. Ha shira ha bedwit be Sinay u va Negev // “Reshimot be nose’

ha bedwim”. Midreshet Sde Boqer. 1975. 5. P. 115–136 .

Bailey Y. Qesem ha nqot. Ra canana, 1993 .

Я.В. Васильков

ЗАГАДКИ ТЕКСТОВ И ОТВЕТЫ «ПОЛЯ»:

КАК ИЗВЛЕЧЬ СТЕБЕЛЬ ИЗ ТРАВЫ МУНДЖА?

Автор данного сообщения должен признать, что не имеет опы та настоящего этнографического «поля». Да и где было взять та кой опыт, занимаясь культурой древней Индии по текстам на клас сическом языке — санскрите и вплоть до 1990 х гг. не имея воз можности поездок в изучаемую страну! Настоящим «полем» для исследователя классической культуры Индии может быть только пребывание в стране, предполагающее не одну лишь работу с му зейными коллекциями или рукописными собраниями, но и на блюдения за живой современной жизнью. В индийских условиях такой подход исключительно плодотворен. Это объясняется од ной специфической особенностью индийской цивилизации. Рели гиозно философские установки индуизма и принципы кастовой организации общества санкционируют консервацию и сосущество вание в рамках единой системы всех возможных типов обществен ного уклада и культуры. Не случайно в Индии добилось значи тельных успехов такое направление археологической науки, как «этноархеология» [Living Traditions 1994]. Индийские ученые эффективно используют для интерпретации археологических на ходок, хотя бы и относящихся к самым отдаленным временам, данные этнографии о материальной культуре современных индий ских племен, в числе которых есть стоящие едва ли не на всех мыслимых стадиях развития .



В классических санскритских текстах исследователи постоян но сталкиваются с подлежащими идентификации и объяснению природными и культурными реалиями далеких эпох. Истолко вать соответствующие термины по контекстам их употребления в имеющихся источниках удается далеко не всегда. Только обра щение к «полевым» этнографическим данным, т.е. к живой куль турной традиции, хранящей в себе наследие далекого прошлого, помогает в ряде случаев установить истину .

Электронная библиотека Музея антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН http://www.kunstkamera.ru/lib/rubrikator/08/08_02/978-5-88431-134-3/ © МАЭ РАН Чтобы продемонстрировать, насколько беспомощными оказы ваются иногда, если не обращаться к «полевым» данным, даже самые компетентные филологи и историки культуры, можно при вести такой пример .

В текстах одного из древнейших религиозно философских уче ний Индии, санкхьи, начиная с самых ранних, еще до классичес ких, представленных,в частности, в великой эпопее «Махабхара та», неоднократно встречается аналогия, призванная пояснить, как человек, практикующий йогу, после долгих, тягостных, ка залось бы безнадежных усилий достичь в глубинах своей психи ки созерцания Пуруши или Атмана (сокровенной бессмертной основы своего существа), вдруг видит в себе Атман во всем его сиянии, и более того – обретает способность в любое время видеть его и в себе, и во всех живых существах .

Древнейший случай использования данной аналогии находим в «Катха упанишаде», где впервые формулируются основные по ложения санкхья йоги. Бог смерти Яма сообщает юному брахма ну подвижнику Начикетасу учение об Освобождении и заканчи вает словами: «Пуруша, размером с большой палец, пребывает в сердце людей, внутри каждого. Пусть извлекут его решительно из своего тела, как (извлекают) i из muja (оставляем пока эти k термины без перевода. — Я.В.). Пусть знают его, сияющего, бес смертного» [КатхУп 6.17] .





Несколько более поздним временем датируются религиозно философские тексты «Махабхараты», такие, например, как про поведь мудреца Санатсуджаты в 5 й книге эпоса, «Удьогапарве»

(«Книга об усилиях [сохранить мир]»): «Те в этом мире, кто побе дили страсти, кто стремятся удерживать себя в “состоянии Брах мана”, пребывающие в ясности духа, — извлекают здесь Атман из тела, как (извлекают) i из muja» [Мбх V.44.4] .

k Та же аналогия используется в «Анугите» — тексте из 14 й книги «Махабхараты», излагающем учения эпической санкхьи:

«Как человек, извлекший i из muja, может (потом) показы k вать (другим, где следует искать), так и йогин, выявив (в себе) Атман, (становится) способен прозревать его (скрытым) в теле .

Тело называют (в данном случае) “i k”, а “muja” означает Ат ман. Люди, сведущие в йоге, считают эту аналогию наилучшей»

[Мбх XIV.19.21, 22] .

В позднем трактате «Панчадаши» (автор — Видьяранья, XIV в.) говорится, что люди мудрые, имея практический навык (yukti), извлекают Атман из тела так же легко, как извлекается (тоже, по видимому, при условии обладания практическим навыком) i k из muja [Панчадаши 1.42] .

Электронная библиотека Музея антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН http://www.kunstkamera.ru/lib/rubrikator/08/08_02/978-5-88431-134-3/ © МАЭ РАН Что же означают оба термина? Относительно термина мунджа все словари указывают, что это растение, и даже приводят его на звание в европейской ботанической классификации: Saccharum munja или Saccharum sara. В основных европейских словарях сан скрита мунджа определяется как разновидность тростника (“Schilfgras”) [Bhtlingk 1884: 88], «вид тростника или трава, по добная осоке» [Monier Williams 1899: 821], «разновидность трост ника или трава, из которой изготавливают брахманский поясок»

[Apte 1965: 442], «осока, камыш» [Кочергина 1996: 516]. Для i / k k в словарях даются следующие значения: «тростник, камыш»

Bhtlingk 1889: 214; Mayrhofer 1956: 93; Apte 1965 95], «трост ник, камыш, стебель травы, используемый в качестве стрелы»

[Monier Williams 1899: 168], «тростник» [Кочергина 1996: 109] .

Переводчики, основывающиеся только на данных словарей, оказываются в сложном положении: получается, что «тростник»

извлекается из «тростника». В поисках выхода, они дают порой волю фантазии, переводя, например, «как тростник из зарослей»

[Махабхарата 1976: 108] или «как ветер из тростника» [The Principal Upanishads 1953: 647–648] .

Большинство, однако, сознает, что оба слова относятся к рас тению, при этом мунджа определяет его вид, а словом ишика обозначается некоторая его часть: стебель или сердцевина .

Соот ветственно переводят: «как...из тростника...стебель», (Б.Л. Смир нов; ср. его же «как бы освобождая стебель от коры») [Фило софские тексты «Махабхараты» 1977: 33, 178], «как стебель из тростника» (П. Дейссен) [Vier philosophische Texte des Mahвbhвratam... 1922: 19, 340, 900; Sechzig Upanishad’s der Veda 1938: 287], «как стебель из травы мунджа» (Й. ван Бейтенен) [The Mahbhrata 1978: 290]; другие полагают, что извлечение i из muja означает «извлечение сердцевины травы из ее стеб k ля» (В.К.

Шохин) [Лунный свет Санкхьи 1995: 22; Шохин 1997:

94]. В их передаче Атман или Пуруша извлекается йогином из бессознательного, «как сердцевина из тростника» (А.Я. Сыркин) [Упанишады 1967: 112]. В ходе состоявшейся в марте апреле 2002 г. краткой дискуссии о смысле и способах перевода этой философ ской аналогии на сайте INDOLOGY (архив сохраняется: http:// listserv.liv.ac.uk/archives/indology.html) известный специалист в области индийской философии и одновременно ученый естествен ник (биохимик) Видьяшанкар Сундарешан тоже предложил пере водить i как pith ‘мякоть’, ‘сердцевина’, понимая процесс ее k «извлечения» как «снятие многочисленных верхних слоев» (письмо переслано А. Аклуджкаром 6.04.2002). Признав мнение В. Сун дарешана «весьма авторитетным», его фактически поддержал вы дающийся санскритолог Фритц Стааль (письмо от того же дня) .

Электронная библиотека Музея антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН http://www.kunstkamera.ru/lib/rubrikator/08/08_02/978-5-88431-134-3/ © МАЭ РАН К такому пониманию склоняли и присланные А. Аклуджка ром (письмо от 22.03.2002) данные средневекового комментария Рамакришны к выше цитированному месту из «Панчадаши» Ви дьяраньи. Там разъясняется, что «мунджа — особое растение этого имени», а ишика — «находящийся в глубине нежный стебель», который необходимо извлечь из под закрывающих его «грубых листьев». Доверившись свидетельству традиционного коммента тария, автор настоящего сообщения в тот момент признал пред положение В. Сундарешана наиболее близким к истине (письмо от 13.04.02). Но позднее именно соприкосновение с «полем», т.е .

с живой культурной традицией, позволило внести в картину, со зданную воображением участников обсуждения, существенные поправки .

В декабре 2002 г. группа петербургских индологов посетила Санскритский университет на юге страны, в г. Тирупати, чтобы принять выставку «Научные достижения Древней Индии», кото рую индийские ученые готовили к показу в Санкт Петербурге. Во время беседы с сотрудниками университета, ответственными за раздел экспозиции, посвященный традиционной индийской бота нике, нами был задан вопрос о том, что представляет собой расте ние мунджа. Наш собеседник, доктор Г. Кришна Мурти, попро сил немного подождать его и вскоре вернулся, держа в руках гор шок с кустом травянистого растения более метра высотой .

Как выяснилось, мунджа образует густые заросли из множе ства растений, хорошо укорененных в почве, что и позволяет в наши дни использовать посадки мунджи для закрепления песков по линиям железных дорог [Вульф, Малеева 1969: 13]. У каждого растения от корня отходит центральный стебель с узлами (санскр .

parvan), как на стволе бамбука; помимо него от корня или, воз можно, от самого нижнего узла отходят узкие длинные остроко нечные листья, растущие параллельно стеблю и немногим усту пающие ему в высоте. Такие же листья отходят от самого стебля ниже каждого из узлов. В итоге центральный стебель оказывает ся скрыт зелеными листьями. Между тем именно в центральном стебле заключена мякоть или сердцевина (санкр. majjan «[кост ный] мозг», «сердцевина [растений]»), употребляемая в пищу .

Кроме того, стебли или нарезанные из них полосы после очистки от мякоти могли использоваться вместе с листьями по главному хозяйственному назначению мунджи: для плетения циновок, кор зин, обуви и т.п. В этой функции мунджа известна уже в «Ригве де» и последующих ведийских текстах: именно из нее сплетался поясок (maja ‘[изготовленный] из мунджа’, иначе: mekhal), ко торый наставник повязывал юному брахману в обряде посвяще ния (упанаяна) [Sen 1978: 154] .

Электронная библиотека Музея антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН http://www.kunstkamera.ru/lib/rubrikator/08/08_02/978-5-88431-134-3/ © МАЭ РАН Обучение сборщика мунджи, очевидно, должно было начинать ся с того, как отыскать в гуще зеленых листьев центральный стебель. Реальность, впрочем, вносит здесь поправку к коммента рию Рамакришны: стебель нельзя противопоставлять как «не жный», «мягкий» (komala) «грубым» (sthla) листьям; его обо лочка, заключающая в себе мягкую сердцевину, довольно тверда .

Самым близким к истине оказывается старый перевод Д. Роусо на: «извлекают... как тростник из его “чехла”» (“as from its sheath a reed”) [Rawson 1934: 209]. Здесь, правда, неточность в том, что «листовым чехлом» или «листовым влагалищем» ботаники назы вают лист, которым полностью обернут стебель; а в случае с мун джей задача сборщика состоит в том, чтобы по известным призна кам (форма и толщина, другой цвет) отличить центральный твер дый стебель от закрывающих его собой, параллельно растущих или от него же исходящих листьев. Сходным образом йогину в текстах рекомендуется научиться быстро обнаруживать по опре деленным признакам в своей душе бессмертное духовное начало — Атман .

Ранние тексты индийских религий изобилуют такого рода ана логиями, «примерами» или моделями, призванными путем срав нения прояснить суть философских концепций или неописуемых иными способами глубинно психологических практик. При этом часто в качестве объектов сравнения фигурируют (как в нашем случае) реалии сельского быта и трудовые процессы, технологии ремесел (напр., изготовления гончаром глиняного горшка и т.п.) .

К сожалению, до сих пор природа многих реалий и процессов, подразумеваемых в объектах сравнений, остается неясной для фи лологов и историков философии. Их идентификация посредством привлечения «полевых» этнографических данных может содей ствовать ощутимому сдвигу в нашем понимании классической индийской культуры .

***

Вульф Е.В., Малеева О.Ф. Мировые ресурсы полезных растений. Л.:

Наука, 1969 .

Кочергина И.А. Санскритско русский словарь. М., 1996 .

Махабхарата. Книга пятая. Удьогапарва, или Книга о старании / Пер .

с санскр. и коммент. В.И. Кальянова. Л.: Наука, 1976 .

Лунный свет Санкхьи. Ишваракришна. Санкхья карика. Гаудапада .

Санкхья карика Бхашья. Васчаспати Мишра. Таттва Каумуди / Изд. под готовил В.К. Шохин. М.: Ладомир, 1995 .

Упанишады / Пер. с санскр., предисл. и примеч. А.Я. Сыркина. М.:

ГРВЛ, 1967 .

Шохин В.К. Первые философы Индии. М.: Ладомир, 1997 .

Электронная библиотека Музея антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН http://www.kunstkamera.ru/lib/rubrikator/08/08_02/978-5-88431-134-3/ © МАЭ РАН Философские тексты «Махабхараты». Вып. 1. Кн. 2. Анугита и Книга Санатсуджаты / Пер. с санскр., предисл., примеч. и толковый словарь Б.Л. Смирнова. Ашхабад: «Ылым», 1977 .

Apte V.S. The Student’s Sanskrit English Dictionary. Delhi Varanasi Patna: Motilal Banarsidass, 1965 .

Bhtlingk O. Sanskrit Wrterbuch in krzerer Fassung. Th. V .

St.Petersburg: Kaiserlichen Academie der Wissenschaften, 1884 .

Living Traditions: Studies in the ethnoarchaeology of South Asia / Ed .

by B.Allchin. New Delhi: Oxford & IBH Publishing Co., 1994 .

Mayrhofer M. Kurzgefasstes etymologisches Wrterbuch des Altindischen .

Band I. Heidelberg: Karl Winter — Universittsverlag, 1956 Monier Williams M. A Sanskrit English Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 1899 .

Rawson J.N. The Ka upaniad. An introductory study in the Hindu ha doctrine of God and human destiny. Oxford: OUP, 1934 .

Sechzig Upanishad’s der Veda. Aus dem Sanskrit berzerzt.. von P.Deussen. 3 Aufl., Leipzig, 1938 .

Sen Ch. Dictionary of Vedic Rituals. Delhi: Concept Publishing Company, 1978 .

The Mahbhrata. 4. The Book of Virta. 5. The Book of the Effort / Tr. and ed. by J.A.B. van Buitenen. Chicago; London: The University of Chicago Press, 1978 .

The Principal Upanishads / Ed. with introduction, text, translation and notes by S. Radhakrishnan. L., 1953 .

Vier philosophische Texte des Mahbhratam... In gemeinschaft mit Dr .

O.Strauss aus dem Sanskrit berzerzt von P.Deussen. 2 e Auflage. Leipzig:

F.A.Brockhaus, 1922 .

–  –  –

О ПРОИСХОЖДЕНИИ ИНДИЙСКОГО СОБРАНИЯ,

ПЕРЕДАННОГО В МАЭ ИЗ ПЕРВОГО ФИЛИАЛА

ГОСУДАРСТВЕННОГО ЭРМИТАЖА (Б. МУЗЕЯ ЦЕНТРАЛЬНОГО

УЧИЛИЩА ТЕХНИЧЕСКОГО РИСОВАНИЯ БАРОНА ШТИГЛИЦА)

Обстоятельства, при которых индийские материалы были пе реданы из бывшего Музея училища барона Штиглица в МАЭ, впервые прояснены в ходе специального исследования, произве денного по архивным данным в середине 1990 х гг. Т.М. Моисее вой. К сведениям об этом, содержащимся в ее статье [Моисеева 1995: 153–162], и сейчас нечего добавить; воспользуемся разве что случаем, чтобы еще раз подчеркнуть значение самоотвержен ной деятельности Эрнста Конрадовича Кверфельда (1877–1949) — последнего директора Музея училища барона Штиглица, с 1924 г. — заведующего I филиалом Гос. Эрмитажа, посредством передачи в надежные руки спасшего индийское собрание, как и

–  –  –






Похожие работы:

«86 MacLeod R.A., Nagel S., Scherr M., Schneider B., Dirks W.G., Uphoff C.C., Quentmeier H., Drexler H.G. Human leukemia and lymphoma cell lines as models and resources. Curr Med Chem. 2008, 15, 4: 339—359.24. Knutsen T., Padilla-Nash H.M., Wangsa D., Barenboim-Stapleton L., Camps J., McNeil N., Difilippantonio M.J., Ried T. Defi...»

«Выпуск 14 Хамракулова Х.Д.НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПРАЗДНИК КАК ЭФФЕКТИВНЫЙ ИНСТРУМЕНТ ФОРМИРОВАНИЯ ЕДИНСТВА РОССИЙСКОЙ НАЦИИ В предлагаемой серии методических материалов, издаваемых Ассамблеей народов России, освещаются различные аспекты реализации Стратегии государственной национальной политик...»

«ПРОЕКТ Утверждаю Председатель ТО ПРОН-М СВАО "" _ 20г. О.С. Полякова ИНСТРУКЦИЯ ПО ДЕЛОПРОИЗВОДСТВУ Первичной профсоюзной организации _ г. Москва ИНСТРУКЦИЯ ПО ДЕЛОПРОИЗВОДСТВУ ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1. Инструкция по делопроизводству (далее Инструкция) устанавливает 1....»

«Научная жизнь Зимняя Школа молодого социолога — 2011: взгляд организатора и участника Воспроизводство научной элиты — сложный процесс, предполагающий не только прохождение формальных процедур и непростых научных и социальных ри туалов. Это, если воспользоваться категориальным аппаратом Бурдье, — процесс конструирования...»

«2 1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины "Культура речи" являются: формирование у студентов системных представлений о языке;формирование навыков использования языковых единиц разных уровней в соответствии с конкретными коммуникативными целями и задачами;совершенств...»

«УДК 032101.65 ПЛАВАНИЕ В ХОЛОДНОЙ ВОДЕ КАК ОДНА ИЗ СОСТАВЛЯЮЩИХ ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ Смагина М. В., научный руководитель доцент, председатель Совета клуба закаливания и зимнего плавания "Криофил" Сашко М. П. Сибирский федеральный университет Целебные свойства холодной воды изве...»

«Пояснительная записка. Данная программа соответствует действующим требованиям дополнительного образования, по целям согласована с ФГОС, предназначена для организации внеурочной деятельности учащихся 1-х классов. Москва и москвичи является модифицированной и составлена на основе Программа п...»

«Женская повседневность в России в XVIII-XX вв.: Мат-лы междунар. научн. конф. 25-26 сентября 2003 г. / Отв. ред. П.П.Щербинин. Тамбов: Изд-во ТГУ им . Г.Р.Дер-жавина, 2003. 230 с. И.В.Нарский (г. Челябинск) "КОМПЛЕКС МАЧО", ПРОДАЖНАЯ ЛЮБОВЬ И ВКУС ЧЕ...»







 
2019 www.mash.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - онлайн публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.