WWW.MASH.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - онлайн публикации
 

«в записи от Александры Алексеевны Симоновой Аннотация. Данная публикация представляет собой расшифровку аудиозаписи известной корякской мифологической сказки. Текст состоит из оригинального ...»

Т.А. Голованева, А.А. Мальцева

Вариант сказки «Куткынняку и мыши»

в записи от Александры Алексеевны Симоновой

Аннотация. Данная публикация представляет собой расшифровку аудиозаписи известной

корякской мифологической сказки. Текст состоит из оригинального текста на корякском языке,

перевода на русский язык и поморфемного перевода .

This publication is a transcript of the audio recording of the well-known Koryak mythological tale. The

text consists of the original text in the Koryak language, translation into Russian and morpheme translation .

Ключевые слова: кочевые коряки, корякский, фольклор, мифологический эпос, Вороний цикл .

Reindeer-Breeder Koryaks, Koryak folklore, mythological epos, Raven cycle .

УДК: 398.22(=551.3) .

Контактная информация: 630090, г. Новосибирск, ул. Николаева, д. 8. Институт филологии СО РАН, сектор языков народов Сибири. Тел.: (383)330-84-69. E-mail: alla.maltseva@mail.ru; gta-77@mail.ru .

Сказка «Куткынняку и мыши» особенно популярна у береговых (оседлых) коряков (нымылан), язык которых в лингвистической классификации называется алюторским, и ительменов. Однако этот сюжет известен и кочевым корякам (чавчувенам). Один из чавчувенских вариантов сказки был записан авторами этой публикации в 2010 г. в п. Нагорный Петропавловского района Камчатского края от А.А. Симоновой .

Александра Алексеевна Симонова (Кергыльхот) родилась в 1951 г. в с. Ветвей Олюторского района. Она прекрасно владеет корякским языком, знает и любит рассказывать сказки. Обладая ярким артистическим талантом, Александра Алексеевна каждую сказку представляет как маленькое театральное представление, в котором каждый герой наделён не только своим голосом, но и своей мимикой .

Алюторские варианты сказки «Куткынняку и мыши» обычно состоят из 3–5 эпизодов, корякские (чавчувенские) варианты могут состоять всего из одного эпизода, который подаётся как целостный, законченный текст. Записанный от А.А. Симоновой вариант также состоит из одного эпизода, что очень показательно. Утрата эпизодов связана не с особенностями индивидуальной памяти рассказчицы, а со спецификой этнической повествовательной традиции. В среде коряков-оленеводов сказка «Куткынняку и мыши» уже в начале ХХ в. бытовала в сокращённом варианте. Именно для чавчувенских вариантов этой сказки характерны пропуски эпизодов и их перестановка. Вероятнее всего, сюжет «Куткынняку и мыши» был заимствован коряками-оленеводами у береговых коряков .

От первоначального варианта осталось зерно сюжета, сама сюжетная ситуация: мыши пришивают к векам Куткынняку красные шерстинки, и Куткынняку думает, что его дом горит.

Осталась система персонажей (Куткынняку, Мити, мыши), но изменились принципы взаимодействия этих персонажей:

исчезло противоборство родов (рода Мышей и рода Куткынняку), появилось комичное изображение внутрисемейных отношений. Все действия мышей изображаются как озорное подшучивание внучат над своим дедушкой. В этом варианте мыши живут вместе с Куткынняку и Мити как их внуки, в то время как в ранних вариантах сказки Мышиный народ, Мышиная женщина – персонажи, противопоставленные членам семьи Куткынняку. Мышиное селение как локус, противопоставленный дому Куткынняку, здесь также отсутствует. Тем не менее нарушения логики не происходит, так как сам жанр сказки предполагает достаточную долю условности. Слушатели легко воспринимают мышей в роли внуков Куткынняку и Мити, принимают это как данность .





Назидательность сказки оборачивается совершенной иной стороной. Если в полных вариантах издевательства мышей над Куткынняку – это справедливое возмездие за его вероломство по отношению к мышиному роду, то в варианте, записанном от А.А. Симоновой, мыши пришивают красные шерстинки к векам Куткынняку не из чувства мести, так как он не отбирал у них добычу, а из озорства. Не случайно в начале сказки говорится о том, что мышата, внуки Куткынняку, были очень балованные, всё время бесились, не слушались – знакомая для каждого маленького слушателя ситуация. Воспитательный эффект связан с угрозой справедливого наказания не в меру расшалившихся внуков со стороны дедушки. Правда, наказание так и не состоялось, конфликт разрешается парадоксальным образом – мыши задабривают дедушку принесённой добычей .

Назидательный итог сказки: балованных детей наказывают, а помощников любят и благодарят .

Изображается то, что понятно и важно рассказчику и слушателям .

Каждый из героев публикуемой сказки обладает своим голосом, своей интонацией. Это театр, показываемый А.А. Симоновой своим детям и внукам. По тексту публикации можно увидеть, что в исполнении Александры Алексеевны сказка представляет собой не столько повествование, сколько диалог персонажей. В связи с этим, показательно, что в структуру текста включена рифмованная песенка-рефрен, т. е. важно не только то, что происходит с героями, но и кто, что и как говорит (кричит, поёт). Песенка, которая поётся мышами при виде Куткынняку, идущего с целью наказания, есть во всех записанных нами вариантах, но она достаточно сильно различается в зависимости от локальных особенностей бытования сюжета: в алюторских вариантах мыши намерены задобрить рассердившегося дедушку вкусной едой, в данном варианте они продолжают за глаза над ним издеваться .

Публикуемый вариант сказки «Куткынняку и мыши» позволяет увидеть, что редуцированный вариант сюжета не обязательно лишён детализации. Редукция отражается только на составе эпизодов, но сам эпизод передаётся достаточно подробно. Степень подробности зависит от повествовательной манеры рассказчика, от его стремления завоевать внимание слушателей. Детали могут быть придуманы самим рассказчиком и встроены в традиционный текст. Если не знать, какой долгий путь прошёл сюжет «Куткынняку и мыши», из каких эпизодов он состоял первоначально, то невозможно догадаться, что представляемая сказка – фрагмент длинной истории о противоборстве Мышиного рода и Куткынняку. Перед нами предельно редуцированный вариант сюжета: из шести эпизодов остался только один, но этот оставшийся эпизод насыщается иными смыслами, отличными от первоначальных, и оформляется как целостный законченный текст сказки со своим зачином и концовкой .

–  –  –

Условные обозначения грамматических значений в глоссах 1, 2, 3 – 1-е, 2-е, 3-е лицо; А – агенс действия; ABS – абсолютив; AD – локализация ‘в стороне чего-л., сбоку’; ADV – наречие; ADV.instr – наречие, показатель которого восходит к инструменталису; AP – антипассив; AUG – аугментатив;

CAUS – каузатив; СV – конверб; CV.dat – конверб, показатель которого восходит к дативу; CV.loc – конверб, показатель которого восходит к локативу; CV.neg – отрицательный конверб; DAT – датив; DIM – диминутив; DU, du –двойственное число; Е – эпентетический гласный; ERG – эргатив; HABIT, habit – хабитуалис; IMP – императив; IN – локализация ‘внутри’; inch – инхоатив; INSTR – инструменталис; INTENS, intens – интенсив; IPFV – имперфектив; LAT, lat – латив, а также вербализатор или наречие со значением направления; LOC, loc – локатив, а также номинализатор со значением места;

LowA – агенс действия, находящийся на нижней ступени иерархии активности; neg – негатив; NMLZ – номинализатор; num

– числительное или наречие-числительное; nsg – неединственное число; OBL – косвенная основа; P – пациенс действия;

PEJOR – пейоратив; Pers – имя собственное; PFV – перфектив; PL, pl – плюралис; POSS – посессивное прилагательное;

POT – потенциалис; PP – причастие прошедшего времени; PRES – презенс; QUAL – качественное прилагательное, качественное наречие; red – редупликация; REL – относительное прилагательное S – субъект действия; SG, sg – единственное число; VBLZ – вербализатор .






Похожие работы:

«Снежонок таленький На тай-протшшнке, Весенний мой Дружонок даленький, Ты где удаленький, Ласканный мой (Девичья) Таким образом, индивидуально-авторские новообразования в поэзии В.В Каменского выполняют функции, характерные для русского словообразования в целом: но...»

«ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ №1 2005 © 2005 г. Патрик СЕРИО К.С. АКСАКОВ: ЛИНГВИСТ-СЛАВЯНОФИЛ ИЛИ ГЕГЕЛЬЯНЕЦ? В статье излагаются основные положения философии языка русского славянофила-гегельянца К.С. Аксакова. К.С. Аксаков в своих трудах подчеркивает уникальный характер русского языка и невозможность описать его в категориях европейской л...»

«Ю. Г. Хазанкович. Русскоязычная проза малочисленных народов Севера для иностранных учащихся УДК 821.56.09 РУССКОЯЗЫЧНАЯ ПРОЗА МАЛОЧИСЛЕННЫХ НАРОДОВ СЕВЕРА ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ © Хазанкович Юлия Геннадьевна доктор филологических наук, профессор, Северо-Восточный федеральный университет Россия,...»

«Р. Бендлер, Вилл Макдональд РУКОВОДСТВО ПО СУБМОДАЛЬНОСТЯМ www.codenlp.ru ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА Все материалы, включенные в эту книгу, основаны на работе Ричарда Бэндлера. Ричард и его учение напоминает мне отрывок из Дао дэ цзин: Мудрец не накапливает. Даруя все, что он имеет, другим, он имеет...»

«ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ №2 © 2005 г. А.Л. ШИЛОВ ПРИБАЛТИЙСКО-ФИНСКАЯ ЛЕКСИКА И ВОСТОЧНОСЛАВЯНСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ В работе рассмотрены и проиллюстрированы рядом примеров некоторые вопросы славянофинского лексического взаимодействия. Затронуты проблемы времени и территориальной приуроченности первичных славяно-финских контактов, семантики...»

«М. А. Бобрик Языковая правка четьего текста Евангелия от Матфея перед изданием Елизаветинской библии 1751 года (по материалам синодального архива) 1. Последним этапом долгого и "многотрудного" процесса исправления четьей Библии, предпринятого в первой половине XVIII века, была правка 1750—1751 го...»

«1-БЛОК: Орыс тілі аза тілінде о ыту сыныптарында Бір д рыс жауабы бар тапсырмалар 1. Слово с буквой и после приставки A) Об.ск B) С.мпровизировать C) Пред.нфарктный D) Под.грать E) Сверх.нтересный 2. Буква т не пишется A) радос.ный B) доблес.ный C) грус.ный D) несчас.ный E) чудес.ный 3. Правильный вариант пропущенных...»







 
2019 www.mash.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - онлайн публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.